You better be right Çeviri İspanyolca
516 parallel translation
You better be right about this. I'm certain of it. Subtitles by Red Bee Media Ltd
- Será mejor que tengas razón en esto.
But you better be right!
- ¡ Más vale que no te equivoques!
You better be right.
Espero que tengas razón.
Well y... you better be right back, if you aim to keep on workin'here!
Bien, tu... mejor que vuelvas pronto, si quieres seguir trabajando aquí!
You better be right, you little son of a bitch.
Será mejor que tengas razón, pequeño hijo de puta.
You better be right, boy.
Será mejor que tengas razón, chico.
When you say that, when you get me out there all by myself... on what you say, you better be right there in back of me... because when you say it happens, it's gonna fuckin'happen.
Cuando dices eso, cuando me dejas ahí solo... confiando en lo que tú dices. Mejor que estés ahí para respaldarme... porque si tú dices que así será, puedes jurar que así será.
You better be right!
¡ Será mejor que tenga razón!
But if you think ifs going to be a cinch, you better back out right now.
Red, ¿ qué quieres hacer con ese cuchillo?
You'd better be right.
Espero que no te equivoques.
All right, Ma, if it makes you feel better. - Be awful careful, son.
De acuerdo, madre, si eso va a hacer que se sienta mejor.
I'll be all right. You better go to the hospital, pop.
Será mejor que vayas al hospital.
Well, I think you'd be better off waiting right here.
Creo que sería mejor que espere aquí.
Herald Tribune says that you make a better president in I'd Rather Be Right than I am.
El Herald Tribune dice que usted es mejor presidente en su obra que yo.
All right, then, it'll be a crime if I don't get to know you better.
De acuerdo, será un crimen que yo no la conozca mejor.
All right Bleeker you better be getting back to the beach.
- Sargento, mejor vuelva a la playa.
but you better be down before morning... or you'll go right back to camp with this truck.
Baja antes de mañana o volverás al campamento con el camión.
If I gave you or anybody else the idea that bombing targets was going to be easy, I'll eat my words right here and now, but I defy any other bombardier to have done any better under those conditions.
Si le dijera otra vez que bombardear los objetivos iba a ser fácil, me tragaré mis palabras, aquí y ahora. Pero ni yo ni otro artillero podría haberlo hecho mejor en esas condiciones
And if you can ever undo any scrap of what you have done amiss in keeping part of her right from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.
Y si puede remediar algo del mal que ha hecho privándola de parte de sus derechos, será mejor que lo haga en vez de lamentar el pasado otros cien años.
Walker. Well, if want to get back into the silver business, you'd better be right.
Si queremos volver al negocio de la plata, más valdrá que así sea.
Then I figure I've got a better right to be there than you have.
Entonces tengo más derecho a estar ahí que Ud.
You'd better be right about that.
Debiste proceder como te dije.
If you don't believe he has nothing but love for you... you don't believe when he's well he'll be running right over to see you... if you don't know him better than that... you or your riflemen, it doesn't matter, go ahead.
Si no crees que te ama... Tampoco creerás que cuando se recupere irá a verte a las montañas. Como si no lo conocieras...
Well, uh, I suppose you had a right to get angry but, after all, it would be better if we had father's approval.
Supongo que tenías derecho a enojarte... pero, después de todo, sería mejor tener la bendición de papá.
Are you trying to tell me it would be better if I left here right away?
¿ Estás intentando decirme que sería mejor que me fuese inmediatamente?
He'll be all right when he gets to know you better.
Ya se le pasarás, cuando te conozca mejor.
It would be better if you got married right away.
- Será mejor que os caséis cuanto antes.
That's right, it would be better if you leave.
- Eso es cierto. Es mejor que te vayas.
If it makes you feel better to be insulting, you just go right ahead.
Si insultar le hace sentir mejor, adelante.
I'm going to clean house! And you better be on the right side, or out you go.
Voy a hacer una limpieza en esa clínica y será mejor que estés de mi parte.
I happened to be down at the Washington Market today... ... and I ran right smack into this wonderful real Wisconsin CoIby... ... and I knew you liked it better than any other cheese.
Resulta que he ido hoy al mercado y me encontré con este maravilloso Wisconsin Colby y sé que es el queso que más te gusta.
Well, you better shoot me then... because if I were a man, I'd be right there with my son, Frank.
Fusílenme entonces, porque si fuera hombre, estaría con mi hijo Frank.
It was the right thing to do. Things would be much better, if there were a thousand men like you in Italy.
Si en Italia hubiera más hombres como tú las cosas irían mucho mejor.
I think he's all right, but you'd better be sure.
Creo que se encuentra bien, pero mejor asegúrese.
And that better be co-cola you're drinking or your dad'll go right through the roof.
Y tan mejor sea Co-cola que usted bebe O su papá irá Directamente a través del techo.
How right, you wish to be different, better. Do you know what this is?
Ya que dices, quiero ser diferente, mejor. ¿ Sabes qué es esto?
All right, Gila, but you'd better be right this time.
Espero que esta vez tengas razón.
- I warn you, boys, right now. You'd better not be lying.
Sí, a jugar una partidita a ver si pueden desplumar a esos pobres diablos.
Listen, Amigo! You'd better be right.
¡ Escucha, mexicano!
You'd better be right. If CONTROL finds that evidence, I'll kill you.
Si CONTROL halla cualquier cosa sobre esa evidencia sabe que lo mataré.
- You'd better be right.
- Será mejor que esté en lo cierto.
It'll be better if you take me. Right, Polo?
Mejor tú me acompañas. ¿ No, Polo?
But, for our sakes, you had better be right.
Pero, por el bien de los dos, espero que tenga razón.
It's better to be a fool, you were right.
Es mejor ser un loco, tienes razón.
- You'd better be right this time!
- Es mejor que tengas razón esta vez!
But you'd better be right.
Pero mejor será que estén en lo cierto.
You'd better be right.
Más vale que sea verdad.
All right, call it what you want,... but don't you think he'd be better off there?
Bueno, llámalo como quieras, pero ¿ tú no crees que estaría mejor allí?
You stand a better chance on your own. I'll be all right.
Tienes más posibilidades por tu cuenta.
If you ain't right you better be quick, because I ain't.
Y si te equivocas espero que seas veloz, porque yo soy lento.
I brought you down. You're better now. I'll be right back.
Yo le he traído aquí espere un momento, vuelvo enseguida.
you better 280
you better watch out 49
you better stop 19
you better be ready 19
you better believe it 88
you better hope so 16
you better be 71
you better not be 16
you better watch yourself 22
you better watch your back 18
you better watch out 49
you better stop 19
you better be ready 19
you better believe it 88
you better hope so 16
you better be 71
you better not be 16
you better watch yourself 22
you better watch your back 18