Be right with you Çeviri İspanyolca
3,398 parallel translation
Sorry, I'll be right with you.
Disculpadme, ahora estoy con vosotros.
OFFICER : Just a second, I'll be right with you. Hector?
Es sólo un segundo, estoy de acuerdo contigo. ¿ Hector?
I'll be right with you.
Estaré contigo ahora mismo.
Well, I told him in order to be truly forgiven, you have to be right with your Creator.
Bueno, le dije que si quería ser perdonado de verdad, tienes que estar bien con tu Creador.
I'll be right with you.
Enseguida estoy contigo.
I'll be right with you both.
Ahora mismo estaré con ustedes.
He'll be right with you in one moment.
El estará contigo en un monento.
Be right with you guys.
En seguida estoy con vosotros, chicos.
The nurse will be right with you, get you on your way.
La enfermera estará bien con usted, hasta que consiga su camino.
I'll be right with you.
Salgo inmediatamente. - Sí.
Be right with you.
Enseguida voy.
I'll be right with you.
Estaré contigo enseguida.
Caroline... Hey, I'll be right with you.
Caroline, dame un momento.
Would it be all right with you if I went in just to change my shirt?
¿ Te importaría que entrara y me cambiara la camisa?
We're gonna be right there with you, okay?
Estaré justo allí por tí. ¿ Bien?
You're the only person I've ever wanted to be with, Emily, so just... stop acting like I have a choice in the matter, all right?
Eres la única persona con la que he querido estar, Emily, Así qué... Deja de actuar como si tuviera otra opción, ¿ de acuerdo?
I love you, and I want to be with you, just in the right way.
Te quiero, y quiero estar contigo, solo que de la manera correcta.
You know, I just wanted to come by because, well, I miss this place, and, you know, if it wasn't for this little lady right here, I'd still be living in Dogpatch, Oklahoma with my rescue birds.
Sabes, solo quería venir aquí, porque, bueno, echo de menos este sitio, y, sabes, si no fuera por esta pequeña señorita de aquí, seguiría viviendo en Dogpatch, Oklahoma con mis pájaros rescatados.
I just... there's a lot going on with Lacey right now, and... and like you said, my job, and I... you know, I just don't know when there's gonna be time
Yo... Están pasando muchas cosas con Lacey ahora mismo, y... como tú has dicho, con mi trabajo, y yo... Ya sabes, no sé cuando va a haber tiempo para, ya sabes, nosotros.
I'm happy to be here for you, and I am sorry if you're disappointed, but Kristina had to make a tough decision with Max, and we're gonna stick with it, all right?
Me alegra estar aquí para ti, y siento que estés decepcionado, pero Kristina ha tenido que tomar una decisión dura con Max, y vamos a ceñirnos a ello, ¿ bien?
The truth of the matter is, if you wouldn't have made me get in that stupid fight with my dad, he probably wouldn't be laying in that bed right now.
La verdad es que, Si no me hubieses metido en esa estúpida pelea con mi padre, lo más probable es que ahora mismo no estuviera en esa cama.
Wayne, you're gonna be okay with this, right?
Wayne, te parece bien esto, ¿ no?
And you'll be right there with me.
Y estarás bien allí conmigo.
You'll take two days, or I'll file a petition with the court saying that Rachel is too grief stricken to be deposed at all right now.
Aceptarás los dos días, o presentaré una petición a la corte diciendo que Rachel está demasiado deprimida para ser interrogada ahora. De acuerdo.
But the house is in the Berkeley hills, so he'd still be close to his friends and to school and the house is actually right up the street from that great park with, you know, soccer... so you already found a house?
Pero la casa es en las colinas de Berkeley. así que él seguirá estando cerca de sus amigos y del colegio y en realidad la casa está justo subiendo la calle de ese parque genial, ya sabes, el del fútbol así que, ¿ ya habéis encontrado una casa?
You have every right to be angry with me.
Tienes todo el derecho del mundo a estár así conmigo.
I want to be honest with you right now.
Quiero ser honesto contigo ahora mismo.
With screwsie, you got to be bulletproof, all right?
Con Screwsie, tienes que ser a prueba de balas, ¿ vale?
You need to write down anyone who you could think of that she might be with right now.
Tiene que apuntar cualquiera que piense que pudiera estar con ella ahora mismo.
All right, Cyrus, there's nothing wrong with you tryin'to be a good friend to Kris.
Cyrus, no tiene nada de malo que quieras ser buen amigo de Kris.
You came this far to be with me, right?
Viniste aquí para estar conmigo.
We won't survive it. It's been my honor to have served with each and every one of you. There's no one else I'd rather be with right now.
Copio, señor.
You'd be right here in my bed with me.
Deberías estar aquí en mi cama.
You know, if you ever did want to seduce me, Mrs Robinson, I'd be all right with it.
Si usted hubiese querido seducirme, señorita Robinson, estaría todo bien con eso.
Right now I can't think of anyone else on earth I'd rather be with than you.
Ahora mismo no puedo pensar en nadie más en la tierra con quien preferiría estar que contigo.
Any more lies, right, any more forgotten shit, you'll both be charged with perverting the course of justice.
Más mentiras, bien, más mierda olvidada... Serán acusados de obstaculizar la justicia.
Well, I guess it don't matter,'cause you're gonna be in there with me, right?
Eso ya no importa porque estarás ahí conmigo, ¿ cierto?
You just gotta be patient with me right now.
Ahora mismo, tienes que ser paciente conmigo.
You seem to be keeping up with them all right.
Parece que les puedes seguir muy bien el ritmo.
All right, just so you know she won't be able to see the doctor with you.
Vale, pues no sé si sabes que ella no podrá entrar contigo a ver al doctor.
I should be in there with you right now, Liv.
Debería estar allí contigo ahora mismo, Liv.
You'll be in the wings with my fob, right?
Estarás entre bastidores con el desfibrilador, ¿ verdad?
Now, you know that you will also be doing your reserve with about 3,000 other sailors, right?
¿ Sabes que estarás haciendo tu reserva con alrededor de otros 3000 marineros ¿ sí?
So I will be visiting with you each individually to discuss new priorities, all right? Thank you very much.
Así que me voy a reunir cada uno individualmente para discutir las nuevas prioridades, ¿ de acuerdo?
I can't tell if we're on the road or on the grass right there, to be honest with you.
No puedo distinguir si somos En el camino o adelante la hierba Allí mismo, Para ser honesto con usted.
I know it may not be your destiny to end up with my daughter, but if there is any chance at all that you think it can be, please, God, give it a try, because I love her to death, but she is like a set of Russian dolls right now, and every one of them is a total bitch.
Sé que no será tu destino terminar con mi hija, pero... crees tener alguna posibilidad, por favor, Dios, inténtalo, porque te amo a morir, pero ella esta como un juego de... muñecas rusa ahora, y cada una de ellas es una perra.
That's right, and you be sure to get in touch with Hal Linderson in Colorado.
Así es, y asegúrate de ponerte en contacto con Hal Linderson en Colorado.
I have a feeling it's never gonna be the right time with you. Right, Mom?
Tengo la sensación de que nunca va a ser el momento. ¿ Verdad, mamá?
Well, if your mother is upset with me, you have a right to be.
Bien, si tu madre está molesta conmigo, tiene derecho de estarlo.
There's nowhere else I need to be but right here with you.
No hay ningun otro sitio en el que tenga que estar mas que aqui contigo.
All right, I'll discuss it with Amy, but she already knows that I would want to be in business with you.
De acuerdo, lo discutiré con Amy, pero ella ya sabía que me gustaría entrar en negocios contigo.