You get the idea Çeviri İspanyolca
1,401 parallel translation
Where'd you get the idea?
De donde sacaste la idea?
Well, you get the idea.
Bueno, captas la idea.
Where did you get the idea to celebrate our one-month anniversary in Paris?
¿ De dónde sacaste la idea de celebrar nuestro aniversario en París?
well, you get the idea anyway.
Bueno, por lo menos ya sabes de qué va.
- You get the idea.
- Ya se hacen a la idea.
The quality's not that great but... you get the idea.
La calidad no es muy buena pero... te podrás dar una idea.
Do you get the idea
¿ Te haces una idea?
You get the idea.
Ya lo entendieron.
Now you get the idea.
Has entendido la idea.
You get the idea.
Esa es la idea.
Or yellow or green or stripes or plaids or zippers or epaulets. Or fur or feathers or sequins or pleats. You get the idea.
Ni amarillo, ni verde.Ni con rallas, ni con piel, ni con plumas, ni latex Ya entiendes.
Well, you get the idea.
Bueno, ya entendiste la idea.
You have nice breasts. I mean, don't get the wrong idea, I'm completely hetero. I'm just commenting girl to girl.
Tienes hermosos senos, es decir, no te hagas una mala idea soy completamente hetero, es sólo un comentario de chica a chica
Where did they get the idea that you have a place in the Hamptons?
¿ De dónde sacaron que tienes una casa en The Hamptons?
Well, it worked, and you'll get what you want - a war between the Romulans and the Dominion and if your conscience is bothering you you should soothe it with the knowledge that you may have just saved
Tendrá lo que buscaba : guerra entre los romulanos y el Dominio. Tranquilice su conciencia con la idea de que puede haber salvado todo el cuadrante Alfa,
Well, you'd better get used to the idea, because we've just uncovered an artifact that's going to confirm everything you've seen here.
Bueno, será mejor que se haga a la idea porque acabamos de descubrir un artefacto que va a confirmar todo lo que ha visto aquí.
Now I don't want you to get the wrong idea.
No quiero que me malinterpretes. Esto no es caridad.
Do you get the picture?
Te haces idea ahora?
You have no idea the amount of ignorant mess we're about to get into now.
¿ Eso qué? Tuve un día duro en el trabajo. Necesitaba tomar un trago.
I'll get the idea, and you certainly won't hurt my feelings.
Yo me cosco enseguida y para nada hieren mi sensibilidad.
You get a guy away from his wife... for any length of time, and he hasn't the first idea how to behave.
Alejas a un hombre de su esposa por cualquier cantidad de tiempo y no tiene ni idea cómo comportarse.
So you get the complete picture.
Para se haga una idea más completa.
Do you have any idea how big the firm plans to get?
¿ Sabes cuánto planea crecer el bufete?
See, he could never get these fishies to smile but then I had the bright idea of hanging the victim... That's you. - Upside down.
Nunca hizo sonreír a esos peces pero se me ocurrió colgar a la víctima, o sea tú de cabeza.
You get this picture in your head of the way things should be and you close yourself off to the wonder and serendipity of the actual experience.
Uno tiene la idea de cómo deberían ser las cosas y termina cerrándose a lo inesperado que nos traen.
Do you know the kind of junk mail I would get...?
- ¿ Tienes idea del correo basura- -
Where'd you get the idea?
¿ De dónde sacaron la idea?
Denny, when you hold my hand, it's just as thrilling as the very first time, but the jury could get the wrong idea.
Denny, cuando tomas mi mano, es tan emocionante como la primera vez. Pero el jurado puede entenderlo mal.
I don't want you to get the idea that Dad neglected Mom for his work.
No quiero que piensen que papá dejaba abandonada a mamá por su trabajo.
I want you to get an idea of what the working world is about so you can take an interest in your future.
Quiero que te hagas una idea de lo que el mundo laboral está a punto para que pueda tener un interés en el futuro.
The whole sense of Mars is a little bit different when you get down to the detail we can see.
La idea que teníamos de Marte cambió un poco cuando pudimos bajar y verlo con más detalle.
You get an idea and try to find the best way to express it pictorially.
Bueno, tienes una idea y buscas la mejor forma de expresarla.
I HOPE YOU DIDN'T GET THE WRONG IDEA ON THE PHONE, LONNIE.
Espero no haberte dado una falsa impresión.
They want you to get a good idea of how things work there... before you take the Series Seven, but it's a great system.
Quieren que tomes una buena idea de cómo funcionan las cosas aquí antes de tomar la Series Siete pero es un gran sistema.
So you don't get any bright ideas to get rid of Terl and keep the gold for yourself.
Eso es por que no tienes ninguna idea brillante y obtener el oro por ti mismo.
Where'd you get the bright idea to eat a big lunch before you come out here and went flying?
¿ De dónde sacaste la brillante idea de comer fuerte antes de venir acá, a volar?
And you have no idea what he is! - Will you get the phone?
- No, tu no tienes idea.
I spoke with the translators today to get a sense of the pace you need to maintain.
Hoy hablé con los traductores... para tener una idea del ritmo que necesitas mantener.
- Sadie, look. I don't want you to get the wrong idea. Please, don't be mad.
- No quiero que te equivoques.
( Kim ) You get the gist.
Pero te haces una idea.
I wouldn't want you to get the wrong idea about me.
No quiero que te hagas una idea equivocada de mí.
Moya's got some fahrbot idea about going back into the asteroid field to look for her baby even though we'll surely get captured by Peacekeepers and I don't have to tell you what happens then.
Moya tiene la idea de regresar al campo de asteroides para buscar a su hijo Sabiendo que lo más seguro es que nos capturen los Pacificadores... y no te tengo que decir lo que nos sucederá entonces...
To get a measure of the cultural revolution that took place, you need only come here to Hailes Church in Gloucestershire.
Para hacernos una idea de la revolución cultural que tuvo lugar, sólo hay que venir aquí a la Iglesia de Hailes en Gloucestershire.
In the meantime, if you're harboring any thoughts about separating Nikita... from her assignment... you better get them out of your head.
Mientras tanto, si tienes alguna idea de separar a Nikita... de su tarea... mejor quítala de tu mente.
How the hell are you gonna get all that in the short amount of time you have left? Well, I a-I don't know. Well, Billy, I also understand that you lost a tooth today.
Todo lo que hacen los de odio es apoyar la idea de que los negros son diferentes de los blancos,... que los homosexuales deben ser tratados diferente a los no homosexuales, que no somos lo mismo.
I guess I just can't stand the idea of a world... where a guy like you can't get a date.
No acepto un mundo donde alguien como tú no tenga citas.
I don't want to get it wrong. You have a better idea than I do of the music that a boy of his age would Iike.
No quiero darle el regalo equivocado..... y Ud sabe mejor que yo lo que agrada a un chico de esa edad.
I guess it's the thought that I might not ever get to see you again.
Supongo que por la idea de quizá no verte de nuevo.
How do you get an idea like the car crash in Perverse Niçoise?
¿ Cómo se te ocurrió la idea del choque de autos en "Perversa Nizana"?
You've no idea what it's like me leaving James with a stranger, trying to work and counting the minutes till I can get home.
No hacen daño a nadie. Bien.
You have no idea the kind of rubbish men say just to get me into bed.
No tienes idea de la basura que me dicen los hombre sólo para llevarme a la cama.
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get 202
you get some rest 46
you get the point 20
you get up 32
you get it 469
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get 202
you get some rest 46
you get the point 20
you get up 32
you get it 469