You insisted Çeviri İspanyolca
1,009 parallel translation
You insisted, madame.
Usted insistió, madame.
I told you that my name was Lodge, but you insisted upon calling me Horse.
Pero Vd. insistió en llamarme Horse.
And you insisted upon coming down. You said you'd feel safer with the snakes, remember?
Acabaste bajando y diciendo que estarías más segura con las serpientes.
But you insisted on standing till they finished their National Anthem...
Quisiste quedarte hasta el final de su himno nacional...
But you insisted on being one.
Pero ya que has insistido en ello...
I didn't want to bring them down here at all, but you insisted.
Yo no quería traerlos aquí, pero tú insististe.
Abbie, I know this isn't in your line, but as long as you insisted on the job will you stop calling them cows in the stockyard?
Sé que esto no es tu especialidad, pero como insististe en el trabajo ¿ quieres dejar de llamarlos las vacas del corral?
We were better off in the kitchen, but you insisted we come into the living room.
estábamos mejor en la cocina. Pero usted, no. Vámonos para a sala.
And yet you insisted that the vase was an imitation.
Y usted pretendía ocultarla diciendo que era una imitación.
Excuse me, but you insisted on showing them to me.
Fue Ud. Quien insistió en enseñármelo.
It's exactly the odd color you insisted upon to match the new dining-room tapestry at the chateau.
Es exactamente el color que insistió que se pusiera para que coincidiese con los tapices del nuevo salón comedor del castillo.
Don't forget, my friend, you insisted on coming.
No olvide que Ud. Insistió en venir.
- l don't know why you insisted on coming here.
- No sé por qué quisiste venir.
- You insisted I come.
- Tú me insististe que viniera.
- Mimi, you insisted on coming. Have you forgotten how important it is?
Tú has insistido en venir, ¿ no?
You insisted on plunking them down right in the lion's den.
Los metiste en la boca del lobo.
The man that you insisted on for marshal.
El hombre que quisiste que fuera jefe de Policía.
You insisted violently...
Insistías...
Dominici... you insisted so much... now you have the witness deposition.
Dominici, usted que ha insistido tanto, ¿ ve lo que ha respondido la testigo?
I think I could appear tonight, if you insisted.
Creo que podría actuar esta noche si insistieras.
We got to talking about you, and he insisted on seeing you.
Empezamos a hablar de usted e insistió en que quería verle.
SURELY IT WOULD HAVE BEEN A SIMPLE MATTER FOR THE ACCUSED TO APPEAR BEFORE YOU AS A REPENTANT SINNER, AND TO HAVE INSISTED THAT THE MURDERED MAN HAD PERSECUTED HER
Sin duda podría haber sido muy simple para la acusada aparecer ante ustedes como una pecadora arrepentida, e insistir en que el hombre asesinado la había perseguido, y la había torturado.
And when he insisted, you pinched me all the time we were dancing and told me how gawky I was.
Y cuando él insistió, me pellizcaste todo el tiempo mientras bailamos... y me decías lo torpe que era yo.
I came by here because people have insisted that you be present at the party.
Tiene un aire de oso, pero es un chico valiente.
- Yes, he was driving home, and he insisted that he saw you.
Volvía a casa en su auto y te vio.
If you hadn't insisted on waiting for her we'd have been past the ferry by this time!
Si no hubiera insistido en esperar por ella ya habríamos pasado el ferry.
I know Fred would never drag you into this, But his lawyer insisted.
Sé que Fred jamás te arrastraría a esto, pero su abogado insistió.
Only because you insisted!
- Todo.
And when Drake learned why I came, he insisted on seeing you right away.
INVESTIGACIÓN QUÍMICA Y cuando Drake supo por qué fui, insistió en verte.
HE INSISTED OUT OF SOME MISTAKEN LOYALTY TO YOU THAT I COME HERE AND EXPLAIN.
Él insistió con una erronea lealtad hacia Ud, así que vengo aquí a darle una explicación.
- Johnnie insisted on meeting you.
- Johnnie quiso que te Io presentáramos.
Father insisted on my seeing you off.
Fue Papa el que insistió...
He wanted to give up. But Emberg insisted on carrying on, since it was essential for them to get you to carry this message to London.
Tenía la intención de abandonar la misión, pero Hembert le insistió para que continuara, porque para ellos era indispensable que Vd. trajera ese mensaje a Londres.
He insisted upon remaining home from business to talk to you, Ms. Callahan.
Pero insistió en no ir a trabajar para hablar con Ud., Srta. Callahan.
But she insisted on seeing you.
Pero insistía en verlo.
Wish you hadn't insisted on bringing me there.
Ojalá no me hubieras traído.
He's here, but he insisted on changing his clothes before seeing you.
Si, pero ha insistido en cambiarse de ropa antes de verle.
Now that you've insisted on doing this, you better be good.
Ya que has insistido en hacerlo, más te vale hacerlo bien.
When my father died four years ago he did leave a considerable estate but, you see, Trippy insisted on managing it.
Cuando mi padre murió, nos dejó posesiones que Trippy insistió en administrar.
- No, but she insisted that I give you this.
- No, quiere que le dé esto.
Legally, he didn't have to give you one-tenth of what he insisted you have.
Legalmente, no tenía que darte un décimo de lo que te dio.
Insisted, I assure you.
Insistido, se lo aseguro.
You knew that mother insisted on bringing the Star of Rhodesia with her to London?
¿ Sabía que mamá insistió en traer la Estrella de Rhodesia?
They insisted upon waiting for you.
INSISTIERON EN ESPERARLES.
You could have insisted I was your cousin.
Podías haber insistido en que yo era tu primo.
I'm sorry to barge in on you this way. Vi. but he just insisted on it.
Lamento embarcarte de esta manera, Vi, pero insistió en ello.
I'm glad I insisted that Dot bring you along tonight.
Me alegro de haber insistido a Dot para que te trajera.
May I tell you why I insisted on meeting you?
Puedo decirle por que insistía tanto en verla?
When we married, I insisted you start with me as a poor doctor's wife, that you don't spend your own money.
Cuando nos casamos, yo insistí en que serias la esposa de un pobre doctor, no podrías disponer de tu propio dinero.
You and the architect wondered why I insisted on having my office right here.
Tú y el arquitecto no entendías por qué puse el despacho aquí.
Well, George here insisted on driving over to personally invite you and Rod to a little gathering at his house tonight.
George ha insistido en venir a invitarles a usted y a Rod personalmente a la fiesta que habrá esta noche en su casa.
you inspire me 23
you idiot 1870
you interested 92
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in position 17
you in or out 26
you invited him 23
you in 251
you idiot 1870
you interested 92
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in position 17
you in or out 26
you invited him 23
you in 251
you imbecile 61
you in a hurry 21
you in here 72
you included 30
you in the back 16
you in trouble 32
you in there 200
you idiots 185
you i 23
you in a hurry 21
you in here 72
you included 30
you in the back 16
you in trouble 32
you in there 200
you idiots 185
you i 23