English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / You meant

You meant Çeviri İspanyolca

12,739 parallel translation
You meant it.
Lo hiciste a propósito.
I know you meant well.
Sé que tenías buenas intenciones.
If you sent it, you meant it.
Si lo enviaste, fue con intención.
I mean, when you said carpool, I thought you meant just us.
Cuando dijiste que compartiéramos el coche, pensé que te referías a nosotras.
Prove you meant it.
Demuestra que lo decías en serio.
I never meant to do this to you.
Nunca pretendí hacerte esto a ti.
Just because you have a special interest, it doesn't meant that...
Solo porque tienes un interés especial, eso no significa que...
God doesn't make mistakes, which means he made you and Pippy exactly the way you were meant to be.
Dios no comete errores, lo que significa que él creó a Pippy y a ti exactamente de la manera que fueron destinadas a ser.
That bomb at your house was meant for you.
Esa bomba en tu casa se suponía que era para ti.
Those bullets were meant for you.
Esas balas eran para ti.
Are you sure they meant to send it to you, Joe? He go down OK?
De cualquier manera, somos almas gemelas. Sólo que tal vez no estábamos destinados a estar juntos en esta vida. - Si, tengo que... - ¿ Está comiendo bien?
Everything I said to you, I meant it.
Todo lo que te dije, lo decía en serio.
Watching me secretly meant it was not serious enough for you to hold onto me.
Verme en secreto significaba que no era tan serio como para aferrarte a mí.
It meant you didn't trust my feelings yet.
Significaba que todavía no confiabas en mis sentimientos.
You are meant to be admired from a distance.
Estás destinada a ser admirada a la distancia.
It meant you were a fake, a phony, or wearing the t-shirt of a band you knew nothing about.
Eso significaba que eras un falso, un farsante, o el uso de la camiseta de una banda que no sabía nada.
Are you sure this person meant to betray you?
¿ Estás segura de que esa persona quería traicionarte?
And as far as "looking you up," I-I just meant that in a commiserating kind of way, not, like, in a stalker-y way...
Y en cuanto a lo de "buscarla", lo decía en una forma de conmiseración, no, como, de acosadora...
I thought... being a good father meant making sure that you didn't want for anything.
Creía... que ser un buen padre... significaba asegurarse... que lo tenías todo.
I threw myself into helping you because it meant that I could stay.
Me lancé a ayudarte porque significaba que podría quedarme.
I didn't mean that, I just meant, it's good, you know?
No quería decir eso, me refería a que está bien, ¿ me entiendes?
That birthday cake you left last night. It meant the world to me.
Esa tarta de cumpleaños que me trajiste anoche significó mucho para mí.
From the moment that I met you I knew we were meant to be together.
Desde el momento en que te conocí supe que estábamos destinados a estar juntos.
I just meant if you were hungry.
Me refiero a si tienes hambre.
What I meant was, do you know how much beer you could have before you've had too much?
Lo que quiero decir ¿ Sabes cuanta cerveza puedes tomar antes de que bebas demasiada?
I never meant to put you in this situation.
Nunca quise ponerte en esta situación.
which meant that you really needed...
que significa que realmente necesitabas...
What I meant is Ezra's got to learn to stay in the moment, be present. You got it, Ezra?
Lo que quise decir es que Ezra tiene que aprender a permanecer en el momento, estar presente. ¿ Lo tienes, Ezra?
Dipper, can you honestly tell me you never felt like you were meant for something more?
Dipper, ¿ puedes decirme honestamente que nunca has sentido que estás destinado a algo más?
I know what the theater's always meant to you.
Sé lo que el teatro siempre ha significado para tí.
If I meant to rip you off, why'd I risk my life to find you.
Si hubiese planeado estafarlo... no hubiese arriesgado mi vida, para venir a verlo.
You threw yourself in front of an arrow meant for me.
Parece que hay asesinos que están tras de mí, pero usted usó su cuerpo y bloqueó la flecha.
Oh, no, no, I meant wait... With you.
No, quería decir esperar contigo.
When you told me Fitz loved me and that I should go to him, what you really meant was that you wanted me to say I didn't love him and...
Cuando me dijiste que Fitz me quería y que debía ir con él, lo que realmente querías era que te dijera que no le quería y...
- You know that that is not what I meant.
- Sabes que eso no es lo que quise decir.
I thought about going with something a little bit more risqué, but then, you know, you look in the mirror, see what you're working with, realize that maybe not everyone's meant for haute couture.
Pensé ponerme algo un poco más subido de tono, pero entonces, ya sabes, te miras en el espejo, ves con lo que estás trabajando y te das cuenta de que tal vez no todo el mundo está destinado al mundo de la alta costura.
I just meant you're messy.
Me refería a que eres desordenada.
I know he meant a lot to you.
Yo sé que él significaba mucho para ti.
Wait. How do you know that's what she meant?
Espera. ¿ Cómo sabes que es lo que quería decir?
What do you think he meant by "magical place"?
¿ Qué crees que quería decir con sitio mágico?
- I meant, how do you want to do this?
Me refería a cómo quieres hacer esto.
I-I meant split up and, you know, look for your brother.
II significaba dividir y, ya sabes, busca tu hermano.
Um, well, I thought being a captain meant you could delegate.
Vaya, pensaba que ser capitana te permitiría escaquearte.
We believe the pipe that killed Mr. Sutton was meant to be a gift for you.
Creemos que la pipa que mató al señor Sutton estaba destinada a ser un regalo para usted.
I mean, we had no idea what Cheeto meant to you.
No teníamos idea de lo que Cheeto significaba para ti.
I would never want to ascend to power if it meant losing you.
No me gustaría subir al poder si eso significa perderte.
Well, that's very nice, but, you know, when I told you to get buffed, that's not quite what I meant.
Bueno, eso está muy bien pero ¿ sabes? , cuando te dije que debías pulirte no me refería a eso.
When he saw there was no money in news anymore, he sided with the ads even though he knew it meant the destruction of our species. Back to you, Tom.
cuando noto que las noticias no pagaban bien, se fue al lado de los ads aun sabiendo que significaria la destrucion de nuestra especie regresamos contigo, Tom.
You were always meant to be on my team.
Siempre estabas destinado a ser en mi equipo.
That was before I realized how much they meant to you.
Eso fue mucho antes de darme cuenta cuanto significaba para vos.
And for the longest time, I've stood in the way of that, so... I just want you to know, I never meant to hurt you.
Y por mucho tiempo me opuse a ello, así que... solo quiero que sepas, que nunca quise lastimarte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]