You miss me Çeviri İspanyolca
7,077 parallel translation
Do you miss me yet?
¿ Ya me extrañas?
- Did you miss me?
- ¿ Me extrañaron?
Did you miss me?
Me extrañaste?
- Did you miss me?
- ¿ Me has echado de menos?
Did you miss me?
¿ Me has echado de menos?
You miss me?
¿ Me has echado de menos?
I miss you so much, don't you miss me?
Te echo mucho de menos, ¿ tú a mí no?
Did you miss me?
¿ Me echabas de menos?
Did you miss me?
¿ Me extrañaste?
Trust me, you don't want to miss it.
Creeme, no quieres perdértelo.
I'm not being sexual, it's just that you smell really... that my Grandma used to make for me and I really miss her -
No estoy siendo sexual, es sólo que huele realmente... que mi abuela solía hacer para mí y me falta ella -
I made them miss you!
Usted pensó que me lo perdí?
Excuse me, miss. Are you okay?
Perdone, señorita. ¿ Está bien?
I'm afraid our agency will be unable to find you a suitable position, Miss Merren.
Me temo que nuestra agencia no será capaz de encontrarle un puesto
I have to say you're altogether rather impressive, Miss...
Tengo que decir que me ha impresionado usted bastante, señorita...
You made me miss her whole life!
¡ Me has hecho perderme toda su vida!
You made me miss her whole life!
¡ Has hecho que me perdiera toda su vida!
I don't think I've seen you this perky since you dragged me to see Miss Congeniality, and that was a very long time ago.
Creo que no te he visto tan alegre desde que me arrastraste a ver "Miss Congeniality" y eso fue hace mucho tiempo.
I did you miss me?
¿ No me extrañaste nada?
What I need you to do, Miss Malik, is wear this for 2 weeks... Don't lift anything heavy, and if you have questions, call and ask for me.
Lo que necesito, señorita Malik, es que lleve esto durante dos semanas... No levante nada pesado, y si tiene alguna duda, llame y pregunte por mí.
They miss you. And King Louis, does he miss me?
¿ Y el rey Luis, por qué me evade?
- Are you going to miss me a little?
- ¿ Me echarás un poco de menos?
Follow me, miss thatcher. Thank you.
Sígame, señorita Thatcher.
Little miss princess, you can think about it till the cows come home, but if I gave up what's left of my husband's measly death pension,
Pequeña señorita princesa, puede pensar en esto hasta que las vacas vuelvan a casa, Pero si entrego lo que queda de la miserable pensión por muerte de mi esposo, no me quedaría nada con que volver a empezar.
I didn't realize you'd be leaving so soon. You won't miss me.
No me había dado cuenta de que te irías tan pronto.
Miss, you're gonna have to come with me.
Señorita, tendrá que venir conmigo.
Miss Thatcher, my ma asked if you could come by today after school,
Señorita Thatcher, Mi madre me dijo que le preguntara si podría pasar hoy después de la escuela,
You've created a problem for me, Miss Thatcher.
Ha creado un problema para mí, señorita Thatcher.
I said, " do you know what I miss?
Dije, " ¿ Sabes qué me he perdido?
Miss Adams has confided in me that you and she are grappling with certain revelations that she's made.
La Srta. Adams me ha confesado que tú y ella estáis lidiando con ciertas confesiones que te hizo.
Miss Cordelia, why don't you go and finish your breakfast, and I'll see to...
Señorita Cordelia, ¿ por qué no va a terminarse su desayuno y yo me encargo de...?
As usual, I will be reviewing whatever experiences you send in that are, in turn, handed off to me by Miss A.J. Gibbs.
Como siempre, estaré haciendo críticas de las experiencias que me envien y que son entregadas a mi por la señorita A.J. Gibbs.
As usual, I'll be reviewing whatever experiences you send in that are, in turn, handed off to me by Miss A.J. Gibbs.
Como siempre haré críticas de las experiencias que me envíen Y que me entrega la señorita AJ Gibbs.
But I guess Señor Carl has Miss Universes lined up for days, since you vanished on me like that!
Pero supongo que el señor Carl tiene Miss Universo en fila para día, desde que desapareciste en mí de esa manera!
You didn't think I'd miss this, did you?
¿ No pensaron que me perdería esto, cierto?
- You're Gonna Miss Me When I'm Gone - Yeah.
- Sí.
Of course I miss you.
No me olvido. Claro que te echo mucho de menos.
Very pleased to meet you, Miss Worthington, though I do wish it were under more pleasant circumstances.
Complacida de conocerla señorita Worthington, aunque me gustaría que fuera en circunstancias más agradables.
Well, then, Miss Chadwick, I'm afraid Mr. Worthington will be declared dead in absentia and the estate divided betwixt you.
Entonces señorita Chadwick, me temo que el señor Worthington ser declarado muerto en ausencia y la finca dividida entre ustedes.
- Miss Deneuve, look, I realize you're very upset, you've been wronged... ( gunshot )
- Miss Deneuve, mire, me doy cuenta de que está muy molesta, usted ha sido falsamente...
Howdy, Miss Grimes, you remember me?
Hola, Sra. Grimes, ¿ me recuerda?
You're gonna miss me so bad when I'm gone, Daryl Dixon.
Me extrañarás tanto cuando me muera, Daryl Dixon.
Whoa, did I miss the part where you're moving out? Huh? 'Cause as long as you live under this roof, you don't lip off to me.
Guau, ¿ Me he perdido la parte en la que te vas? Porque mientras vivas bajo mi techo, harás lo que yo te diga.
I'd like to stand up here and be all inspiring and recovered and tell you I'm over it, but I miss it every fucking day, you know?
Me gustaría servirles de ejemplo, estar recuperada y deciros que lo he superado, pero lo echo de menos cada puto día, ¿ sabéis?
Miss Mallon, can you tell me how you came to be at this hearing today?
Señora Mallon, ¿ puede usted decirme cómo es que está hoy en esta audiencia?
You made me miss my shot.
Me hiciste fallar el tiro.
For the record, I did invite you, but you were working, and trust me... you didn't miss anything.
Para que conste, te invité, pero estabas trabajando, y confía en mí... no te perdiste nada.
Psychology has taught me the human mind has a tendency to rechannel separation anxiety in the form of frivolity and giddiness, and... I don't want us to waste our chance to acknowledge how much we're gonna miss you.
La psicología me ha enseñado que la mente humana tiene... la tendencia a canalizar la ansiedad de la separación en forma de... trivialidad y torpeza, y... no queremos perder la oportunidad de reconocer cuánto... te vamos a echar de menos.
You made me miss my movie!
Usted me hizo extraño a mi película!
You made me miss my movie.
Usted me hizo extraño a mi película.
This is the part of me you didn't miss.
Esta es la parte de mí que no echabas de menos.