You would be Çeviri İspanyolca
48,229 parallel translation
I think you would be a very good king.
Creo que tú serías un rey muy bueno.
As my friend, I would think you would be eager to do your part to see our common enterprise survive its current crisis.
Como amiga mía, yo pensaba que estarías ansiosa por cumplir con tu cometido para que nuestra empresa común sobreviva a la crisis actual.
You would be in grave danger of being shot down by my sentries.
Corre el riesgo de que mis centinelas los disparen.
I'm sorry. You would be lying there right now, if I hadn't shown up.
Lo siento, pero estarías tirado ahí ahora mismo si yo no aparecía.
Woman : Ever think a girl like you would be Lady of the Court?
- ¿ Alguna vez pensaste que una chica como tú sería la Dama de la Corte?
Little did I know you would be my hurricane.
Aún no sabía que serías mi huracán.
Yeah, would think you would be'cause apparently you went out.
Yo creería que sí porque aparentemente saliste con él.
You are fighting 1,000 separate battles with locals whose principal ideological position would seem to be simply that they don't want foreign soldiers in their village.
Están en mil batallas independientes con los locales cuya posición ideológica principal parece ser que no quieren soldados en sus pueblos.
You said I probably read some study on women assault victims, and I would've responded with, "No", I learned it in my Self-Defense and Wellness class, which happens to be taught by Bonnie, who, by the very mention of her name, makes your eyes twitch, so Ed said "all right" to head it off.
Has dicho que seguramente haya leído un estudio sobre víctimas de agresión, y yo hubiera respondido con un : "no, lo aprendí en mi clase de salud y defensa personal, que casualmente imparte Bonnie, quien, con solo mencionar su nombre, hace que te crispes",
You know what would be really, really sexy?
¿ Sabes qué sería muy, muy sexy?
It would be so great if you and Perry could come.
Sería estupendo que tú y Perry pudierais venir.
You think it would be okay for little Amabella to be strangled at her birthday party?
¿ Crees que estaría bien que estrangularan a la pequeña Amabella en su cumpleaños?
All right. If I sent a sketch artist to your house, would you be willing to sit down with him?
Si envío a un dibujante a su casa, ¿ le daría la descripción?
I just want to say American Atheists has had a wonderful year, and... that would not be so without all of you.
Solo quiero decir que Ateos Americanos tuvo un año maravilloso... y no habría sido así sin todos ustedes.
And if you could just hang onto it for me, that would be great.
Sería genial si pudieras guardármela.
The way I wielded a sword when I was your age... you know chaste maidens would be dumbfounded?
La manera en que manejé una espada cuando tenía tu edad... ¡ ¿ Sabes que las doncellas castas estarían atónitas?
- You thought infrared surveillance would be enough?
¿ Pensaron usar los infrarrojos? La vigilancia sería suficiente.
- I thought it would be good for you to get out, but you must tell me if you need to spend some time alone.
Pensé que sería una salida juntos, pero debe decirme si tiene la necesidad de pasar algún tiempo a solas.
Do you ever wonder what your life would be like if you could just change one thing?
¿ Alguna vez te preguntaste... cómo sería tu vida si pudieras cambiar una cosa?
She might take a fancy to you, and that would not be good.
Ella podría encariñarse contigo, y eso no sería bueno.
Well, be that as it may, I wish you would sit down because I have a job offer to discuss with you.
Bueno, como quiera, pero me gustaría que se sentara ya que tengo una oferta de trabajo que me gustaría discutir con usted.
Would you consider yourself to be the kind of person who takes risks in their life?
¿ Te consideras el tipo de personas que asume riesgos en su vida?
Like, wouldn't you have to have someone suited up to take off your glove, and then they would have to have someone for their glove, which has to be disposed of?
¿ No debería alguien también vestido sacarte el guante, y entonces deberían tener a alguien para su guante, para ser desechado?
Would you be much better if you had four or five times as much money to spend?
¿ Estarías mucho mejor si tuvieras más dinero?
I loved the way he would rotate the car, and there was a finesse to that. To be able to extract every ounce of what this machine is capable of, a machine that... can hurt you.
Me fascinaba la elegancia con la que rotaba el auto y era capaz de aprovechar cada onza de lo que esa máquina podía hacer, una máquina que... podía lastimarte.
The circus would go to America, or the circus would go to Mexico, or South Africa, and you would turn up at the racetrack, it'd be the same tire people, and the same fuel people, and all the other same team members, and you hadn't seen each other for three weeks.
El circo iba a Estados Unidos o a México, o a Sudáfrica, y cuando llegabas a la pista, veías a la misma gente, y a los mismos miembros de las otras escuderías a quienes no habías visto en tres semanas.
If you can tolerate it, aspirin would be best.
Si usted puede tolerar aspirina sería mejor.
Well miss ghoul, I would just say lay off the liquor, and get a good nights sleep and you should be okay.
Bien, señorita demonio, solo diría : despídete del licor, duerme bien unas noches, y deberías estar bien.
You know what would be really hot if you could do a little something for me.
¿ Sabes qué sería muy excitante? Si pudieras hacer algo para mí.
You can deep-fry the lower part of their body and that would be delicious.
Puedes freir la parte baja de su cuerpo y eso sería delicioso.
With me, it would be cheaper, but you are not looking for a ferryman.
Conmigo sería más barato pero... que les importa si no buscan guía.
I would carry you to the end of the world, if need be.
Te llevaría hasta el fin del mundo si fuera necesario.
But if something were to happen, who do you think would be in line to be king?
- Pero si algo pasa, - ¿ Quién crees que sigue en la linea para ser Rey?
Would you be my date for Cotillion?
- ¿ Quiéres ser mi cita para el baile?
Would you be mad if it was me and not you?
¿ Estarías enfadada si fuera yo y no tú?
I think you're beautiful, and alive, and if you killed yourself, it wouldn't just be sad, it would be a tragedy.
Creo que eres hermosa y vivaz, y si te hubieras suicidado, no sólo sería algo triste, sino que sería una tragedia.
Why would I be mad at you, Lance?
¿ Por qué debería estar cabreada contigo, Lance?
But it would really be best for all concerned if you just fucked off.
Pero lo mejor para todos sería que se marcharan de una puta vez.
And, you know, my mom would be upstairs, and she's like, "I'm so proud of my daughter."
Y, usted sabe, mi mamá estaría en el piso de arriba, Y ella diría : "Estoy muy orgullosa de mi hija".
But see, most people would be surprised that'd you want to have a script and...
Cuando te ven, la mayoría del público se sorprende. ¿ Qué desearías tener en un guión?
It's not supposed to be easy, or I would have emailed you an MP3.
No debería serlo, o si no habría enviado un audio por correo.
You're both new to Liberty, and I thought it would be good for you to know each other.
Ambas son nuevas en Liberty. Pensé que sería bueno que se conozcan.
What would I not be telling you?
¿ Qué te podría ocultar?
And she would tell you to look for a purple alligator in the water, and you'd be so busy looking you'd forget you were scared.
Y te decía que buscaras un caimán púrpura y estabas tan ocupada que olvidabas que tenías miedo.
You know how much that ticket would be?
¿ Saben cuánto costaría esa multa?
You would never be a bully.
Nunca serías uno de esos.
And since we're doing sonnets this semester, and since you're all going to be distracted by it anyway, I thought we would take a minute to parse the work of this poet.
Como veremos sonetos este semestre, y como ustedes estarán distraídos con eso, de todas formas, pensé en tomarnos un momento para analizar el trabajo de este poeta.
You think I would be friends with a guy like Ryan.
Tú crees que yo sería amigo de un tipo como Ryan.
No. But next time, a text would be appreciated before you go, and not on the way home.
No, pero, la próxima vez, un mensaje de texto vendría bien antes de irte y no de camino a casa.
When you leave this office... how would you like things to be different for Hannah?
Cuando dejes esta oficina, ¿ cómo quisieras que las cosas fueran para ti?
Now, you can use it to slit your wrists, which would be a damn shame, but I get it.
Ahora, puedes utilizarlo para cortarte las muñecas, lo cual sería una lástima pero lo entendería.
you would be dead 19
you wouldn't understand 308
you wouldn't get it 22
you wouldn't like it 33
you wouldn't dare 115
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't mind 19
you wouldn't know it 28
you wouldn't understand 308
you wouldn't get it 22
you wouldn't like it 33
you wouldn't dare 115
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't mind 19
you wouldn't know it 28