A time machine Çeviri Fransızca
831 parallel translation
Even if you had invented a time machine, what of it?
Mettons que votre... Machine à Explorer le Temps fonctionne... de quelle utilité peut-elle être?
This is a time machine.
C'est une machine temporelle.
He says the Tardis isn't a time machine.
Il dit que ce n'est pas une machine temporelle.
We'll show him whether this is a time machine or not, hmm?
Nous lui montrerons si c'est une machine temporelle ou non, hum!
If it is a time machine, I'm not saying it is, mind you, but if it is, shouldn't you know where we are?
Si c'est une machine temporelle, je ne dis pas que ça l'est, vous ne devriez pas savoir où on est?
I've got to accept something, so, all right, I accept you've got a time machine...
Je suis obligé de le reconnaître. J'accepte que vous ayez une machine à voyager dans le temps.
... we haven't got a time machine any more.
Nous n'avons plus... de vaisseau...
You know, I'm beginning to like the idea of being a crewmember on a time machine.
Je commence à aimer l'idée d'être membre d'équipage sur une machine à voyager dans le temps.
Then it is a time machine?
C'est une machine à voyager dans le temps?
They must send a time machine to us immediately.
Ils doivent nous envoyer une machine temporelle immédiatement.
That is impossible, unless Waterfield could have invented a time machine, and he's bringing this stuff back from Victorian times.
C'est impossible, à moins que Waterfield ait inventé une machine temporelle comme le TARDIS et apporte tout ça de l'époque victorienne.
First, I'd have to get them into a time machine and get them back to the 16th century.
Il faudrait les mettre dans une machine, et les ramener au XVIe siècle.
I simply invented a time machine.
J'ai simplement inventé une machine de temps.
My name is H.G.Wells. I came here in a time machine. I'm pursuing Jack the Ripper who escaped into the future.
Dans ma machine à explorer le temps, j'ai poursuivi Jack l'Eventreur... qui s'était enfui dans le futur.
- My name is H.G.Wells. I came here in a time machine. The one at the museum.
Je suis venu dans la machine qui est au musée.
Does nature contrive it so that even with a time machine, you can't intervene to prevent your own conception, for example?
La nature s'assure-t-elle... que même avec une telle machine, vous ne puissiez pas... empêcher votre propre conception?
There's no difference between a flying saucer and a time machine.
Une soucoupe volante et une machine à explorer le temps, c'est pareil.
I guess it is a time and date machine.
C'est bien une machine à explorer le temps et la date.
I could remember just as clear the first time I ever saw you. Roger brought you into the Bulletin... and I was cussing and pounding on that old machine.
Ça me rappelle la 1ère fois que je t'ai vue débarquer quand Roger t'a amenée au journal.
During this time, he's developed a machine. which he claims will permit resumption of work.
À cette époque, il a conçu une machine qui, selon lui, permettra la reprise des travaux.
That's what he planned all the time.
C'est ce qu'il a toujours machiné.
Takes a little time for a job like this, but I set the machine at 3500 degrees fahrenheit. When it nears that point, this door will open. When it is fully opened, the machine will roll you in.
Ça prend un peu de temps, mais quand la température arrivera à 2000 ° C, la porte s'ouvrira pour vous laisser entrer.
This is a time machine.
C'est une Machine à Explorer le Temps.
But surely by this time this machine had become a great danger to you.
Mais à ce moment-là cette machine était sûrement devenue un danger pour vous tous.
Well, we'll have a fine, new, well oiled machine in place of the old one, and this time we'll put the Normans into it instead.
Eh bien, nous en aurons une machine belle, nouvelle et bien huilée à la place de l'ancienne, et à ce moment-là nous mettrons les Normands dedans à la place du sable.
Look, this ship may have a way-out design, but time machines?
Ce vaisseau a peut-être un aspect hors du commun mais une machine temporelle? C'est ridicule.
He's ruined my time machine!
Il a endommagé ma machine temporelle.
She must have smuggled herself aboard the Daleks time machine.
Elle a dû s'introduire clandestinement dans la machine temporelle des Daleks.
Look, if they have taken the time machine into Troy then she'll still be inside it.
Si elle a amené la machine temporelle dans Troie, elle y sera toujours.
It is a machine for investigating Time And Relative Dimensions In Space.
C'est une machine pour explorer le temps et les dimensions relatives dans l'espace.
'I expect the whole experiment to take some time.' 'A pitting of wits'and finally proof that the machine is superior to man or woman.'
L'expérience sera longue et difficile mais je prouverai que la machine surpasse l'homme et la femme.
All the time I thought my mother was unhappy because she didn't have a washing machine or anything like that.
Je croyais que ma mère était malheureuse parce qu'elle n'avait pas de machine à laver.
Well, my dear, er, I'm a doctor of science, and this machine is for travelling through time and relative dimensions in space.
DOCTEUR : Ma chère, je suis un docteur en science et cette machine est destinée au voyage à travers le temps et les dimensions relatives dans l'espace.
Our time machine is now in pursuit.
Notre machine temporelle a engagé la poursuite.
Such a machine is beyond our scientific knowledge at the present time.
Une telle machine est au-delà de nos connaissances actuelles.
It's probably the first American machine gun he's seen in a long time.
C'est sûrement la première qu'il voit depuis longtemps.
Only three pence a time. You may have long hair, you may have short hair, sir, you may have straight hair, it makes no difference to the Potts automatic and hygienic, electronic hair-cutting machine!
Pour trois pence Que vous ayez les cheveux longs... les cheveux courts, les cheveux raides, ça ne fait aucune différence...
Apart from being a full-time stapling machine, he can also give a cat influenza.
En plus d'être une agrafeuse à plein-temps, il peut aussi donner la grippe à un chat.
And then we had to stop these Moviolas, use them as time machines... and then roll back and come in again... to the days when Clifford Irving, as far as any of us knew... was just a researcher into someone else's fakery.
Lorsque tout a été révélé. Et maintenant arrêtons cette machine à remonter le temps, et revenons en arrière lorsque Clifford se contentait d'enquêter sur... les escroqueries d'un autre.
Excuse me. I'm a little pressed for time, so when you get done with that machine...
Je suis un peu pressé.
Ah, did I ever tell you about the time that some Germans with machine guns blocked us?
Je t'ai raconté la fois où une patrouille allemande nous a coincés?
I thought you said that Mr. Shaeffer made a phone call into an answering machine on a tape, and that he mentioned the time.
Vous avez dit que M. Shaeffer avait laissé un message sur un répondeur en mentionnant l'heure.
Pisces : It's a good time to pull the plug on that machine that's been keeping your daughter alive the past six months.
Poissons, c'est le moment idéal pour débrancher l'appareil qui maintient votre fille en vie depuis six mois.
Yes, you little green devil... soon it'll be a hot time at the old skull tonight.
Oui, petit diable vert. Tu auras bientôt la cervelle qui chauffe. Merci, Herr Machine.
I am talking about traveling through time. In a machine constructed for that very purpose.
Je vais voyager dans le Temps... grâce à une machine que j'ai construite.
All right.There is an H.G.Wells exhibit with time machine.
Bon. ll y a une expo H.G. Wells et une machine à explorer le temps.
Finally, the end product of this remarkable set of links and relays is a hard copy which comes out of this machine showing in this case, the wonders of Europa which were recorded for the first time in human history, today.
Le produit final de ce remarquable ensemble... de chaînes et de relais... est une feuille qui sort de cette machine et montre... dans ce cas-là, les merveilles d'Europe... enregistrées aujourd'hui pour la première fois dans l'humanité.
If the laws of nature are randomly reshuffled at the cusps then it is only the most extraordinary coincidence that the cosmic slot machine has this time come up with a universe consistent with us.
Si les lois de la nature... sont remaniées au hasard au niveau des sommets... alors, ce serait pure coïïncidence... si la loterie cosmique nous faisait hériter... d'un univers qui soit compatible avec nous.
A lot of people have time to watch the pile driver pounding away.
Les gens regardent la machine qui cogne.
You got Lena workin'double time on the sewing machine?
Lena a cousu toute la nuit? Je ne les attendais que mardi.
In no time, this machine has the answer to everything.
En 3 secondes, cette machine a réponse à tout.
a time 43
time machine 29
machine 144
machines 39
machine guns 30
machine gun 48
machine beeping 17
machine beeps 26
time machine 29
machine 144
machines 39
machine guns 30
machine gun 48
machine beeping 17
machine beeps 26