English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / About you

About you Çeviri Fransızca

364,500 parallel translation
- How about you?
- Et toi?
Look, I know that you're feeling a connection with her and that she helped you find out about your father.
Ecoute, je sais que tu ressent Une connexion avec elle Et qu'elle t'a aidé A prendre des nouvelles de ton père.
I'm sorry, um... that you didn't get the news you wanted about your father.
Je suis désolé, euh... que tu n'as pas eu Les nouvelles que tu voulais de ton père.
Oh, you know, it's the type of phone you would use to cheat on your husband, or make a call from a prison cell, or in Sabine's case, talk about your boyfriend with nefarious types
Oh, vous savez, C'est le type de téléphone que vous utiliserez pour tromper votre mari ou faire un appel D'une cellule de prison, ou dans le cas de Sabine, Parle de son petit ami Avec des types néfastes
Camille, what about you?
Camille, et toi?
Kirsten... everything I do is because I care about you.
Kirsten... tout ce que je fais, c'est Parce que je me soucie de toi.
He's worried about you. and it's getting in the way.
Il s'inquiète pour toi. Et cela l'empêche de prendre des décisions objectives.
When you think about it, tanning is such a double standard because white people can go and be dark for a week.
Le bronzage, c'est deux poids, deux mesures. Les Blancs peuvent bronzer.
It's all about territories and colors, you know.
C'est une histoire de territoires et de couleurs.
And then I started thinking about it, and you know why?
Alors, je me suis mis à réfléchir à la question.
And you never say nice shit about that person.
Et vous ne dites jamais rien de gentil.
People don't realize, when you grow up poor, you don't learn how to eat right, because it's not about eating right, it's about eating.
Quand on grandit pauvre, on n'apprend pas à bien manger. Ce n'est pas une question de bien manger, mais de manger.
Now they tell you the life story of every animal you're about to eat at the store.
Ils vous racontent l'histoire de l'animal que vous allez manger.
You're like, " Oh, I'm gonna make up some shit about Japan!
Et vous : "Je vais inventer des trucs sur le Japon!"
Here's a thing you gotta know about me. My mom taught me to never complain.
Vous devez savoir ça sur moi : ma mère m'a appris à ne jamais me plaindre.
I don't know what it is about me, but for some reason, you think that I can't afford to shop here.
"Je ne sais pas pourquoi, mais on dirait que vous pensez que je n'ai pas les moyens d'être ici."
"Mija, what did you say about the McRib?"
"Mija, t'as dit quoi sur le Big Mac?"
You might notice, in my stand-up, I talk a lot about my mom.
Vous avez peut-être remarqué que dans mes spectacles, je parle beaucoup de ma mère.
Does it hurt more when you breathe in, or when you breathe out, or about the same?
Est-ce que ça fait plus mal lorsque tu inspires, ou lorsque tu expires ou pareil?
Trust me when I tell you that's the least interesting thing about him.
Crois-moi quand je te dis que c'est la chose la moins intéressante sur lui.
How do you feel about getting outside this room for a few minutes?
Que pensez-vous de de sortir de cette chambre quelques minutes?
That crew I told you about?
Cette bande dont je vous ai parlé?
About what you'd expect.
Sur ce qu'on attendait.
I told you, please don't worry about me.
Je te l'ai dit, ne t'inquiète pas de moi.
If you wanna keep grilling me about my dad, it's not gonna happen.
Si tu veux continuer à me cuisiner au sujet de mon père, ça n'arrivera pas.
you don't want him knowing about.
Ne voulant pas que cela se sache.
If you know anything about Sabine's murder, if you think your father was behind it, you can tell us.
Si vous savez quelque chose Au sujet du meurtre de Sabine, Si vous pensez que votre père était derrière, Vous pouvez nous le dire.
Is that what you wanted to have dinner about tonight?
C'est ce que tu voulais dire au diner ce soir?
Y... you wanna have the, uh, "this is how we feel about each other" talk?
Tu... tu voulais avoir la, uh, quot ; ceci est Comment nous nous sentons quot ; conversationquot ;
See, if I put a rush on it, people are gonna ask why, and then I'd have to tell them about our super-secret NSA program, and then you'd have to kill them.
Voyez, si je me précipite dessus, Les gens vont demander pourquoi, Et alors je devrais leur dire À propos de notre programme NSA super secret, Et alors tu devrais les tuer.
What are you talkin'about?
De quoi parle-tu?
You know, and about what I heard, just forget about it.
Tu sais, à propos de ce que j'ai entendu,
You're wrong about her.
Vous vous trompez sur elle.
I didn't feel right about keeping that from you.
Je ne me sentais pas bien de te cacher ca.
- Uh, please don't tell me you're worried about me stitching.
- Uh, ne me dis pas que tu t'inquiète pour la piqure.
Is this because I told you and Kirsten about the oxytocin thing?
C'est parce que je ai dit a toi et Kirsten à propos de l'oxytocine?
I mean, you went all beast-mode on a guy at a bar just for making a comment about her.
Je veux dire, vous êtes passé en Mode bête avec un gars dans un bar Juste pour un commentaire sur elle.
Well, you care about Shinwell.
Vous tenez à Shinwell.
You're right about Travis stealing from people, okay?
Attendez. Vous avez raison, Travis piquait des trucs.
I-I know how that sounds, but the people you're talking about, half the time the P.A.'s Office doesn't find heirs for them.
Ça a l'air horrible, mais les gens dont vous parlez, la moitié du temps, le bureau leur trouve aucun héritier.
Quite clever, when you think about it.
Rusé, si on y pense.
What are you talking about?
De quoi parlez-vous?
I told you everything I know about what happened to Jameel.
Je vous ai tout dit sur Jameel.
You left out the bits about shooting him in the back, dropping the weapon in a garbage can.
Vous avez oublié le passage où vous lui tirez dans le dos puis larguez l'arme dans une poubelle.
I don't know what you're talkin'about.
Je vous suis pas.
I told you, I don't know anything about that.
Comme dit, je sais rien là-dessus.
Did he also tell you about the pirates?
Il vous a aussi parlé des pirates?
When were you planning on telling me about this?
Quand comptiez-vous me le dire?
Because you pulled off the same kind of scheme, only instead of a musical about Nazis, you convinced your investors to pay for an expedition to a ship that you thought was empty.
Vous avez monté le même genre d'arnaque, mais au lieu d'une comédie musicale sur les Nazis, vous avez fait financer une expédition vers une épave que vous supposiez vide.
You know what fascinates me about New York... is how much people trust the traffic lights.
Ce qui me fascine à New York, c'est la confiance des gens envers les feux de signalisation.
When you talk about Africa, when you say those things,
Quand tu parles de l'Afrique, quand tu racontes tout ça, je me dis :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]