English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / About your age

About your age Çeviri Fransızca

495 parallel translation
I'd forgotten about your age.
J'avais oublié votre âge.
- My husband left with some dimwit. A girl about your age.
- Mon mari est parti avec une gourgandine, une fille de votre âge.
I remember when I was about your age.
Je me souviens quand j'avais ton âge.
Yes, just about your age.
Oui. Pile votre âge.
You know... my mother, Nancy Hanks... would be just about your age if she was alive.
Ma mère, Nancy Hanks, aurait votre âge si elle était encore là.
Sarah, I bet you didn't know I had a sister once, just about your age.
Sarah, j'avais une soeur autrefois.
Well, he's about your age and fairly husky.
Il a environ votre âge et il est plutôt costaud.
Well, about your age.
Eh bien, à peu près ton âge.
I was broke, too, when I was about your age. But I didn't have a figure like you got.
J'étais aussi fauché à votre âge mais je n'avais pas votre silhouette.
- No, he's about your age.
- Non, il a à peu près votre âge.
I read it myself when I was about your age.
Je l'ai lu à votre âge.
You know what I feel about your age obsession.
Ta peur de l'âge est ridicule.
- Lied about your age.
- Tu as menti sur ton âge.
He'd have been just about your age.
Il aurait à peu près votre âge.
Honey, why are you so sensitive about your age?
Pourquoi cette hantise de l'âge?
She's just about your age.
Elle a votre âge.
He was just about your age when he got himself killed!
Il avait ton âge et a été tué!
I guess the woman was about your age.
La femme devait avoir environ ton âge.
He was, I'd say, about your age.
Il avait à peu près votre âge...
Come on Grandpa, don't talk about your age...
Allons Papi, ne parlez pas de vieillesse...
He would be about your age.
Il aurait à peu près ton âge.
I think they made a mistake about your age.
Ils se sont trompés sur votre âge.
He has two sons about your age.
Il a deux fils de votre âge.
He killed a woman just about your age. She had a year-old baby.
Il a tué une femme de votre âge... mère d'un petit bébé.
I was about your age when I went in the army.
J'avais ton âge quand je suis parti à l'armée.
To tell you the truth, when I was about your age I hated being from a samurai family.
À ton âge, je me comportais comme toi. Je détestais ma condition de samouraï.
He'd be just about your age now.
Il aurait votre âge maintenant.
As a matter of fact, i met constance taylor when i was about your age.
Je l'ai rencontrée quand j'avais à peu prés ton âge.
- About your age?
- Non. - Une fille de votre âge?
- Spider Man. He was about your age.
- Il était dans vos âges.
I remember, when I was about your age... my sports editor telling me that Negroes would never be able to play baseball.
Je me souviens, quand j'avais votre àge, mon rédacteur sportif... me disait que les Noirs ne pourraient jamais jouer au base-ball.
He is about your age
Il doit avoir votre âge.
Among these nesters was this family and they had two boys about your age, and...
Parmi ces colons, il y avait une famille qui comptait deux garçons d'environ votre âge, et...
He's about your age.
Il a à peu près ton âge.
I don't think... - Sha! Do you have to boast about your age?
Ne te vante pas de ton âge!
Sugar? Two, please, and lemon. I thought girls your age always thought about love.
Deux, et du citron.Je croyais que les jeunes filles pensaient à l'amour.
I was but a child at the time, about the age of your own son.
J'étais un enfant, j'avais l'âge de votre fils.
It's disgusting, a woman your age shouldn't talk about her milk.
T'entendre parler de ton lait est dégoûtant.
I'd have felt the same way about it when I was your age.
J'aurais pensé comme toi à ton âge.
I used to think about Copenhagen a lot when I was your age.
Je pensais beaucoup à Copenhague, quand j'avais ton âge.
Old age has softened your brain. Don't worry about me.
T'inquiète, j'ai jamais fait une mauvaise affaire.
Excuse me for saying it, sir but I don't think a fella your age would be so confused about it all if you went out and seen some girls once in a while.
Excusez-moi, mais je pense qu'un homme de votre âge ne serait pas si gêné si vous sortiez avec des filles de temps en temps.
How about your daughter? She's about marrying age.
Ta fille est-elle en âge de se marier?
Well, what would you say to a man of my age marrying a girl of... about... your age?
Que penserais-tu d'un homme de mon âge qui épouserait une fille à peu près du tien?
How dare you lie there and talk about dyin'at your age.
Comment peux-tu parler de mourir à ton âge?
I agree - there's something almost immoral about a man of your age who isn't married, doesn't go to an office, sits around drawing a comic strip that appeals only to morons, Stanley!
A son avis, c'est presque immoral et franchement je suis d'accord, qu'un homme de ton âge ne soit pas marié, ne travaille pas dans un bureau et passe son temps à dessiner une BD infantile qui n'est appréciée que par les débiles!
You see he lost his mother at about the same age you were when your mother lost you.
Quand... il perdit sa mère... il avait l'âge que tu avais, toi... quand ta mère... te perdit.
Say, you probably know more about space mechanics than any boy your age.
Tu en sais sûrement plus sur la mécanique spatiale que tous les garçons de ton âge.
- How about playing your age?
Si on misait sur ton âge?
You do think about your old age?
Il faut commencer à y penser.
What in hell do you have to be exhausted about at your age?
Qu'est-ce qui te fatigue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]