English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / After this

After this Çeviri Fransızca

15,201 parallel translation
Take a year, go abroad, take a cure, find a tutor for Nikolushka, and if, after this year, your passion for this girl is still so irresistible, marry her then.
Prends-toi une année, trouve un tuteur pour ta fille, si après cette année, ton amour pour cette fille est toujours présent, marrie-toi avec elle.
If you look at the patient writings after this...
Si on observe les écrits de patient après...
After this summer I'm moving to Bangor.
À la fin de l'été, j'emménage à Bangor.
What we're going to do is we're going to look after this poor girl.
Ce que nous allons faire, c'est veiller sur la pauvre petite.
After this conversation, I was overwhelmed with deep sadness.
Après cette conversation, j'ai été envahi par une profonde tristesse.
Not after this stunt.
Surtout après cet incident.
I did. But after this...
Avant oui, mais après ça...
I do not want to go after this guy on a sex charge, Carolyn.
Je ne veux pas le poursuivre pour harcèlement sexuel.
I'm just hoping that, after this first race, I feel like, yeah, this is it.
J'espère juste qu'après la première course, je serai rassuré.
We should get matching tattoos after this.
On devrait se faire tatouer ensuite.
No one just kind of thought we were gonna go home after this and, you know, have bedtime and...
Je me disais qu'on rentrerait - pour l'heure du coucher...
But, I know that after this morning you would wanna see this in person.
Mais je sais, après ce matin, que tu voudrais voir ça par toi-même.
How am I to go into society after all this?
Comment suis-je supposée côtoyer la société après cela?
This was in Nate's camera, and the footage was shot directly after the fund-raiser.
C'était dans la caméra de Nate, et ça a été tourné juste après la collecte.
Dropped out earlier this year after her second arrest for drug possession.
Elle a abandonné cette année après sa 2nde arrestation pour possession de drogue.
No, we didn't even know that she'd left the house till after we came home from work this morning.
Non, on ne savait même pas qu'elle était sortie avant de rentrer du travail ce matin.
After all, in this moment, you are in a unique position.
Vous vous trouvez dans une position unique.
No ladies in your room after 7 : 00, and this'll be the common room.
Pas de femmes dans votre chambre après 19 heures, et voici la salle commune.
No, it was her, but it was her after me, because, um, she actually came up with that after I had already invented this.
Non, c'était elle, mais c'était elle après moi, parce que, euh, elle est venue avec ça après que je l'ai déjà inventé.
I did not appreciate having terms altered after the fact in this way, but in this moment I am simply in no position to refuse them.
Je n'apprécie pas d'avoir modifié les termes après coup de cette façon, mais actuellement, je ne ne suis pas en position de leurs refuser.
So, this type of hearing that Miguel has- - do people ever get released after one of them?
Ce genre d'audition qu'a Miguel... des gens ont déjà été relâchés après l'une d'entre elle?
After that... this was my spot.
Après ça, c'était mon coin.
But there was this one time after prom we were all driving to this very cabin, and things got a little out of hand, and we accidentally ran over a lumberjack.
Une fois après notre bal de promo, on était tous sur la route pour venir au chalet, et les choses sont un peu devenues hors de contrôle, on a accidentellement renversé un bûcheron.
A source within the White House tells us this, that the First Lady traveled to Texas after some sort of a major argument with her husband.
D'après une source à la Maison-Blanche, la Première dame est partie au Texas après une dispute avec son mari.
Come over any time after 6 : 00. Dude, we are going to Netflix and chill this shit so hard. Okay, hun?
Tu peux venir après 18 h. D'accord, chéri?
After my mother died..... I had this... recurring dream.
Après la mort de ma mère, je faisais souvent le même rêve.
So, after buying her beer in Harlem, he drove her to West 87th Street, according to this parking violation issued at 1 : 55 a.m.
Donc, après lui avoir acheté une bière à Harlem, il l'a emmenée à la 87e Rue Ouest, d'après l'amende de stationnement établie à 1 h 55.
This incident took place not long after 9 / 11.
Cet incident a eu lieu après le 11-Septembre.
This particular model was built by Homeland Security to torture prisoners after 9 / 11.
Ce modèle a été construit par la sécurité intérieure pour torturer les prisonniers post-11 septembre.
And I made this crack when I tripped chasing after Aunt Astra.
Et j'ai abîmé ce meuble quand je suis tombée en courant après tante Astra.
That's what I love about this place... all the secrets, all the little things I never noticed even after all these years.
C'est ce que j'adore, ici. Tous ces secrets. Toutes les petites choses qui m'avaient échappé, même après toutes ces années.
Look, no way Joey Marks is gonna let those guys skate after screwing this up.
Aucune chance que Joey Marks laisse ces mecs filer après avoir tout foiré.
I remember after, right after, we went home, parked the car in the driveway, and you don't make this kinda stuff up, right there, the Mulaney kids.
- Après on est rentrés à la maison. J'ai garé la voiture dans l'allée et... Ça ne s'invente pas, ce genre de choses.
But after seven years of practicing, it became very clear to me that this was not something I wanted to do for the rest of my life.
Mais après sept ans dans le métier, il est devenu clair que ce n'était pas ce que je ferais pour le reste de ma vie.
How do you know any of this after only one murder?
Comment vous savez tout ça après seulement un meurtre?
Now was this before or after you changed out of your clothes?
C'était avant ou après t'être changée?
I mean, what if this whole time I've been... I've been looking for Will... I've been chasing after some other kid?
Si depuis tout ce temps, en pensant rechercher Will... j'avais traqué un autre gosse?
Well, after 20 years in this job, I must be wrong.
J'ai 20 ans de métier, mais je dois me tromper.
They can't beat you honorably, so they come after you like this, with lies and slander.
Ils ne peuvent pas t'atteindre loyalement, alors ils essayent comme ça. Par le mensonge et la calomnie.
But I hope, Mr. Chairman... I hope that we're not going to hear a lot more comments, unworthy, unjustified comments about fantasy stories picked out of books and law cases after we've heard from this panel.
Ce que j'espère, M. le président, c'est que nous cesserons bientôt d'entendre des commentaires, des commentaires scandaleux et injustifiés sur des romances inspirées de la littérature et de procès célèbres, après l'audition de ces témoins.
Somebody who goes after a woman like this with no holds barred?
Tous les coups sont permis, pour toi?
After Dad leaves, this D.J. Tanner is booked solid, too.
Après le départ de papa, D.J. Tanner a aussi un planning chargé.
How are they still operating after all this time?
Ils sont en fonction après tout ce temps?
After all, this was your responsibility, assuming that you have nothing to share with us in terms of your culpability.
Après tout, c'est vous, le responsable. Auriez-vous quelque chose à dire pour vous disculper?
I'm your after-school parent volunteer this week. What are we... - [laughing softly]
Sur quoi... on travaille?
When I got to the finish line, I remember Blake doing something at the national trials, he went like this after the race, and when I was going through the line, i went like this and I was looking at him.
En franchissant la ligne d'arrivée, je me suis souvenu que Blake avait fait ce geste aux Nationals après la course.
We will talk more about this after the interview.
On en reparlera après l'entrevue.
This is what the tub looks like after your brother takes a bath.
La baignoire ressemble à ça quand ton frère en sort.
This way, he'll be there to look after my investment.
Et il surveillera mon investissement.
"I'ma save this till after church."
"Je le garde pour après l'église."
The owner of this house... Are they hiring us to look after those pets upstairs?
Le propriétaire de la maison... tu penses qu'il nous paye pour que l'on prenne soin de ses animaux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]