English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / All i ask

All i ask Çeviri Fransızca

2,744 parallel translation
That's all I ask.
C'est tout ce que je demande.
All I ask in return is for a little affection.
Tout ce que je veux en retour, c'est un peu d'affection.
All I ask is for you to let me talk to the new girl.
Laisse-moi juste parler à la nouvelle.
But I have no other choice, so please try to look at it from my position. That's all I ask for.
Crois-moi, si j'avais le choix, je préférerais pouvoir me débrouiller toute seule.
All I ask is that you'll listen to me now with, uh, an open mind.
Écoutez juste ce que j'ai à dire.
All I ask is that when I win,
Je demande seulement qu'une fois vaincu...
As long as we can spend our anniversary dinner together. That's all I ask.
Tant qu'on passe notre dîner ensemble, c'est tout ce que je demande.
Show me where to seek work, that is all I ask.
Indiquez-moi juste où trouver du travail.
All I ask is this one thing.
Je ne te demande qu'une chose.
Look, all I ask is that whoever I choose, that you be as supportive of me as I have been of you and Quinn, even though
Regarde, tout ce que je te demande c'est, peu importe la personne que je choisirais, tu m'encourageras comme je l'ai fait avec toi, quand tu as choisi Quinn.
So, all I ask is that you give me a little bit of time to gain your trust.
Il faudra me laisser le temps de gagner votre confiance.
It must seem like all I do is ask you for money, But, you know, it's hard out there for a day trader.
On dirait que je ne fais rien d'autre que te demander de l'argent, mais, les temps sont durs en ce moment pour un spéculateur.
"I know wherever I am I will do my best " and that is all I will ever ask of myself. "
"Je sais que n'importe où je serai je ferai de mon mieux et c'est tout ce que j'exigerai de moi-même."
I want to start off with a question I'm sure we all want to ask.
Je voudrais commencer par une question un peu vaste mais que nous voulons tous poser :
All right. How about Friday night? I'd ask what all those tingly things that you're feeling are, but that would imply that I care, and I don't.
Vendredi soir? que ça m'intéresse.
Well, it turns out I didn't have to ask all those questions after all.
Il s'avère que toutes ces questions étaient inutiles finalement.
I think you're all forgetting to ask yourself the one central, crucial question.
Vous oubliez tous de vous poser la question la plus importante.
Do you understand me? I don't even care. we're gonna ask him all right?
Non, pas le chef.
I ask all citizens inside and outside the area designated by this announcement to remain calm. Do not panic.
À partir de maintenant, je demande aux concitoyens et aux compatriotes expatriés, compte-tenu de cette proclamation, de garder leur calme et de ne pas s'alarmer.
All right. Well, I'm gonna ask you to break for the night.
Je vais vous demander d'arrêter pour aujourd'hui.
- I'll give it a shot. - That's all I can ask for.
- Je vous appelle.
I'm going to ask him to tell me all about work, effectively handing him a shovel, with which to dig his own grave.
Je vais le faire parler de son travail. Ça lui donnera la pelle avec laquelle il creusera sa tombe.
Excuse me... Twilight, I would just like to ask... I mean, if it would be all right if you haven't given it to someone else...
Je voulais juste te demander si c'était possible que euh, si tu ne l'avais pas déjà donné à quelqu'un d'autre...
For you and me, it's all fate. Even though it's not necessary for us to be in contact with each other, but since it's mentioned, then I want to ask you. At that time, what's your reason for letting me go?
c'est le destin. je tiens à vous le demander. qu'elle était la raison de me laisser partir?
All right. I'll ask you in two hours.
Je redemande dans deux heures.
For the sake of Haeshin, I ask for each of you to put your all into your positions.
je demande à chacun d'entre vous de se maintenir dans vos positions.
I don't ask why you blow your nose all the time.
Je ne vous demande pas pourquoi vous mouchez tout le temps.
Well, I'm sure we'd all like to ask him.
- Nous aimerions tous lui demander.
All right, I'm gonna ask you again, Eddie, What do you know about this?
Alors, qu'est-ce que vous savez?
I cannot, in all honesty, ask you to fight, Thomas, but if you choose to take up your sword, you have my blessing.
Je ne puis, en toute honnêteté, vous demander de vous battre. Mais si vous choisissez de brandir l'épée, vous avez ma bénédiction.
But I gotta ask you about the other guys. What are they thinking, entering a winner-take-all tournament against a guy that seemingly can't be beaten?
Mais j'aimerais savoir comment les autres ont accepté d'affronter un type imbattable.
I'm gonna ask you a couple questions, all right?
Passons aux questions.
I mean it. All you have to do is ask.
T'auras qu'à demander.
- What? - I've been so wrapped up in all this, I haven't stopped to ask how it was affecting all of you guys.
- J'ai été tellement absorbée dans tout ça, que je n'ai pas arrêté de vous demander ce que ça vous faisait, à tous.
I ask the viewers'forgiveness, forgiveness from all of you.
Je m'excuse auprès des téléspectateurs. Pardon à tous.
All right, now you take a minute to compose yourself and then I'm gonna have to ask you to leave.
Prends une minute pour te reprendre, et je vais te demander de partir.
Suppose... Suppose I have to tell you you could wake up tomorrow and you wouldn't want to be jumping in front of no train. Suppose all you had to do was ask.
Si je vous disais... que demain, au réveil, vous n'auriez pas envie de vous jeter sous un train?
- All you're asking... is exactly what your captain sent you here to ask... and I'm not even sure you know what that is.
- Tout ce que vous demandez... c'est exactement ce que votre capitaine vous a envoyé demander. et je ne suis même pas sure que vous sachiez ce que c'est.
All I can ask is that you do the same.
Je vous demande seulement d'en faire autant.
What I had said was that maybe we ought not to ask you because most of your blacks... not all, not all...
Ce que j'avais dit, c'est que peut-être nous ne devrions pas te demander parce que la plupart de vous les Noirs... pas tous, pas tous...
I would like to formally ask you... in front of all our friends and colleagues... if you would like to become... a permanent lawyer at the firm of Watkins, Goldberg and Schmidt?
Je voudrais... te demander officiellement, devant tous nos amis et collègues, si tu acceptes de devenir avocate à plein temps chez Watkins, Goldberg Schmidt. À toi.
Jung returns, I shall ask him to discuss all this with you in more detail.
Jung reviendra, je lui demanderai de de discuter de tout ça avec vous, en détail.
Imagine I'm going to die in two days and I ask you to spend them with me, both going all out.
Imagine que je meure dans deux jours et je te demande qu'on les passe ensemble, en jouant le jeu à fond!
All I know is, homo or not if you ask anyone in class who their favorite teacher is it would be Mr. Simon.
En tout cas, homo ou pas, si tu demandes aux élèves qui est leur prof préféré, ils diront tous M. Simon.
In light of all of your knowledge and wisdom and experience in the matter of marriage, I came to ask if you think I should marry your daughter.
Compte tenu de ton expérience dans le domaine du mariage, je suis venu te demander si je devais épouser ta fille.
And if she does, I would just ask that you take. Whatever she says with a grain of salt, that's all.
Si c'est le cas, écoutez-la avec circonspection.
All right, I ask you again - - Why did you take the baby?
pourquoi avoir pris le bébé?
I'll ask you out to prom and I'll tell you how I feel... and all you have to do is say yes.
Je t'inviterai au bal et je te dirai mes sentiments et tu n'auras qu'à dire oui.
I didn't ask him to be an assistant coach because of his skills on the field, which we all know were prodigious. I asked him to be part of our team because of his character off the field.
Pas pour ses talents sur le terrain, même si on sait qu'il était brillant, mais pour son attitude en dehors du terrain.
Hey, everybody, I got something I wanna ask Bernadette and I can't think of a better time than when I'm with all my friends.
Tout le monde, j'ai quelque chose à demander à Bernadette, et il n'y a pas de meilleurs moments que quand je suis avec tous mes amis.
I'm going to ask the lab to run diagnostics on all three.
Je vais demander au labo d'expertiser les trois échantillons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]