All i know Çeviri Fransızca
34,824 parallel translation
They sent me a licence plate. That's all I know.
Ils m'ont envoyé un numéro de plaque, c'est tout.
All I know for sure is, whatever Judy has to say, it won't be pointed in my direction.
Mais je sais que, quoi que dise Judy, c'est pas moi qu'on mettra en cause.
Look, all I know is that being Kara is just as important as being Supergirl.
Écoute, tout ce que je sais c'est que être Kara est aussi important que d'être Supergirl.
I do know you can't avoid Sam all night.
Tu ne peux pas éviter Sam toute la soirée.
I didn't want you to have to cut my photo out of all the, you know, wedding pictures.
Je ne veux pas que tu aies à découper les photos du mariage parce que je suis dessus.
You of all people know that I'm just the weird detour you take before you find the guy you want to be with.
Toi plus que n'importe qui sais que je suis la plus étrange route qu'on puisse prendre avant de trouver le mec avec qui on veut vivre
I don't know. All that shit weird to me.
Je trouve tout ça bizarre.
Well, I didn't say all that, but, you know...
J'ai pas dit tout ça, mais, vous savez...
You know, I watched a lot of kung fu movies, kind of all up in here "Matrix" style.
Tu sais, j'ai regardé beaucoup de films de kung fu, Tout est là-haut, genre "Matrix".
I know you've killed men'cause you brag about it all the time.
Je sais que tu as tué des hommes, tu t'en vantes tout le temps.
I guess all I felt was, you know, relief.
J'imagine que j'ai ressenti du soulagement.
Just to get away and make, you know, all the memories that I can... while I can.
Pour m'échapper et me faire le plus de souvenirs possibles tant que je peux.
Because I know you all saw the bag.
Je sais que vous avez tous vu le sac.
I want to know every word these assholes say and all information flows through me and I will disseminate as I see fit.
Je veux savoir ce que ces salauds se disent. Les infos transitent par moi et je dispatche.
Look, I know I've been in Colombia for all of about 20 seconds.
Je sais que je viens tout juste de débarquer en Colombie.
You know, in all the years I chased Escobar, I could count on one hand the times we almost had him.
De toutes les années passées à le traquer, rares sont les fois où on a failli l'avoir.
All right, now... I would like to know the reason for this meeting.
À présent, j'aimerais savoir ce qui vous amène.
I know you've got a 6.3-litre V12, and I know that launch control system is amazing, but it's all let down by the sponginess of the Adidas shoe.
Je sais que tu as un V12 de 6.3L, et je sais que le Launch Control est génial, Mais tout ça est masqué par la spongiosité de tes Addidas
I want to make it absolutely plain,'cause I know this matters to anoraks, all three cars were running on exactly the same sort of tires.
Je voulais que ce soit vraiment équitable, parce que je sais que ça compte pour les obsessionnels, les trois voitures ont couru avec exactement le même type de pneus.
I think you are a pain-in-the-ass, know-it-all little brat.
Je crois que t'es un boulet aux fesses, sois en sûre, sale gosse.
All things being equal... I'm guessing that you'd rather know than not.
À circonstances égales... je suppose que tu préfères savoir que non.
I know all about him.
Je connais tout de lui.
I'm gonna let you in on a... big, fat secret that we all know about life.
Je vais te confier le grand secret de la vie.
I don't know that part of the world at all.
Je connais pas cette partie du monde.
Well, I did do this online quiz where, you know, you list all your skills, and then it uses this kind of algorithm to calculate your ideal career.
J'ai fait ce quiz en ligne où vous listez vos compétences, et il y a une sorte d'algorithme qui détermine votre carrière idéale.
All right, and I know she ain't looking at me.
Comment tu sais qu'elle me veut?
Okay, you guys, I know it's hot, all right?
Je sais qu'il fait chaud.
Don't know about all that. I do.
J'en suis pas si sûr.
Well, you know, I just wanted to know that you got home safely. That's all.
Je voulais juste savoir si t'étais bien rentré.
All right, look, I know this is hard to believe, but I'm gonna tell you the truth.
Je sais que c'est dur à croire, mais je vais vous dire la vérité.
You know when I think it all went wrong for me was 1986, second grade.
Ça a tourné mal pour moi en 1986, en CE1.
I know all about these triplets, and I know that this - is a high-risk pregnancy.
Je sais tout sur les triplés et je sais que c'est une grossesse à haut risque.
Most of y'all know Joe as Principal Allen. But when I first met Joe, he was a scrawny little kid we called "Jumbo."
La plupart d'entre vous connaissent Joe comme le principal Allen, mais quand j'ai connu Joe, c'était un petit gars maigrichon surnommé "Jumbo".
Look, I know all the arguments.
Je connais tous les arguments.
I know all of this.
Je sais tout ça.
I know you feel like you have to do it all.
Je sais que tu as l'impression de devoir tout faire.
You know, all I've been doing today is listening to siblings talk and complain and talk and complain, and all I really want to do is to get something to eat.
Tu sais, la seule chose que j'ai faite aujourd'hui c'est écouter des frères et sœurs parler et se plaindre et parler et se plaindre, et tout ce que je veux faire c'est aller chercher quelque chose à manger.
I feel like I don't know you at all.
J'ai l'impression de ne pas te connaître du tout.
So, you know, the slightest noise, and I'm up all night.
Tu sais, le moindre bruit me laisse éveillée toute la nuit.
Man, I know I got extra time for that knife fight or whatever, but these bitches up in here be... up my mother... all the damn time.
CANDY MONROE ALIAS "The Big C" J'aurai un allongement de peine à cause de la bagarre au couteau. Mais ces connasses arrêtent pas de me casser les couilles, putain!
We all have moments of weakness. Believe me, I know.
Les moments ou on se sent aneanti, ca arrive a plein de gens.
You know what, no, I don't want to hear all that from you right now.
Vous savez quoi? Non. Je ne veux pas entendre ça pour l'instant.
I'd think you of all people know what a lie looks like by now.
Tu es bien placé pour savoir ce qu'est un mensonge.
You know, I didn't think about your feelings and all that, and...
Je n'ai pas réfléchi à tes sentiments et tout ça.
You should know, when they come back, either you're gonna die, or I'm gonna kill all them.
Il faut savoir que lorsqu'ils reviendront, soit tu meurs, soit je les tue tous.
Do you know, I'm beginning to think he didn't hire me to prevent his murder at all.
Oui, je pense que je n'ai pas été engagé pour empêcher son meurtre.
Look, all I was saying is, if you don't try, you'll never know.
Si on n'essaie pas, on ne le saura jamais.
I don't know how you cover her desk all day.
Comment tu fais pour aller à son bureau tous les jours!
You know, I like getting all this love.
C'est bon de se sentir aimé comme ça.
I know, I spent all weekend making a three-bean chili for nothing.
J'ai passé le week-end à faire du chili aux 3 haricots pour rien.
Yo, look, all right, I know it sounds crazy, but the fact that I was way ahead two or three years ago means I know what I'm doing.
Je sais, c'est fou, mais j'ai 3 ans d'avance sur eux. Ça prouve que je sais ce que je fais.
all i know is 350
all i know is that 26
all in good time 135
all is bright 16
all in all 173
all is lost 36
all in order 16
all is well 128
all in a day's work 35
all in due time 19
all i know is that 26
all in good time 135
all is bright 16
all in all 173
all is lost 36
all in order 16
all is well 128
all in a day's work 35
all in due time 19
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353
all in favor 76
all is calm 29
all i need 22
all i'm saying 76
all i want 30
all is good 22
all i ask 19
all i can say 16
all i'm saying is 353
all in favor 76
all is calm 29
all i need 22
all i'm saying 76
all i want 30
all is good 22
all i ask 19
all i can say 16