And right Çeviri Fransızca
85,261 parallel translation
And right now we're checking alibis.
Et vérifions les alibis.
And right now, I don't care.
Et bien maintenant, je m'en fous.
And right before it lost consciousness, the rats came in, and it was... it was just screaming, and in such...
Et avant de perdre conscience, les rats sont venus, et il s'est mis à crier...
And right as you go to pull the trigger, the gorilla pulls out that Glock you couldn't find.
Et au moment où vous allez tirer, le gorille sort votre Glock.
All right, get ready, boys and girls, we found our next score. Yeah! Whoo!
Soyez prêts, filles et garçons, on a trouvé notre prochain coup.
All right, try, uh, Louisiana and Arkansas.
D'accord, essaie avec la Louisiane et l'Arkansas.
I hate to "you know" and run, but I-I have to run, all right?
J'ai horreur de partir de suite, mais je... je dois y aller, d'accord?
Um... so you and I... this is fun, right?
Hum... Donc toi et moi... c'est chouette, non?
Uncle Fiddly with the glasses and the angry girl inside him, they could be fingering you right now.
Oncle Fiddly avec les lunettes et la fille furieuse en lui, ils pourraient te doigter maintenant.
If I were sitting here right now telling you how my husband died 20 years ago and I haven't touched a thing, and not only, but I keep this fantasy alive that he isn't dead.
Si j'étais assise là, à vous dire que mon mari est mort depuis 20 ans, que je n'ai touché à rien, et qu'en plus, je continue de rêver qu'il n'est pas mort.
And I may not be on his frequency right now, but you can hear me just fine, can't you?
Et là, je ne peux pas être sur sa fréquence, mais tu peux m'entendre au poil, n'est-ce pas?
And if I remember it right, someone just fired a machine gun.
Et si je me souviens bien, quelqu'un tire à la mitrailleuse.
And a mom, I guess, right?
Et une mère, je suppose, non?
And he... they... somehow, they decided to give me away, right?
Et il... ils... somme toute, décident de m'abandonner, oui?
Okay, so what are the First Lady, Dayana Mampasi, and the man that was executed right in front of me doing all together?
Qu'est ce que la Première Dame, Dayana Mampasi, et l'homme que j'ai vu se faire exécuter devant moi font ensemble?
Text me the address and I'll be right there.
Mettez-moi l'adresse et je serai là-bas.
No coding, all right? Luna's not here to whisper in your ear and I'd rather not have your brain melt on my watch.
Luna n'est pas là pour te murmurer à l'oreille et je préférais que ton cerveau ne fonde pas pendant ma garde.
Yes. We do what's right, and 364 people die.
Nous avons fait ce qui était juste, et 364 personnes sont mortes.
♪ I ran right back and I got me a pole ♪
♪ I ran right back and I got me a pole ♪
All right? And just slowly start shedding the pounds.
Et commencez à perdre doucement des kilos.
Shove some fucking lettuce in there instead of a bunch of Ho Hos and it's gonna come down, and then you're on my side of the fence, right?
Mangez de la salade, bordel, au lieu d'un paquet de gâteaux. Vous allez perdre, et vous retrouver du même côté que moi.
And I'm just... gonna drive right down.
Je vais... aller là-bas en voiture.
You could just pull in and hide in plain sight, right?
On peut se garer et se cacher à la vue de tous.
And that little sad traffic jam of divorcees, shut-ins, people who go to Comic-Con, right?
Dans cette petite queue à faire pleurer de divorcés, de personnes isolées, de personnes qui vont à Comic-Con.
I'd bring the clown back, okay, and I'd just have that thing just look right down the barrel of the camera, have a little bit of dry ice in the background.
Je ferais revenir le clown. Je lui demanderais de regarder la caméra bien en face. Je mettrais de la neige carbonique derrière.
He just looks right in the camera and goes, "Look... if you can't get your fat ass down here... by 10 : 30 in the morning... you're getting a burger."
Et il dirait : " Écoutez-moi. Si vous n'amenez pas vos grosses fesses avant 10h30,
" I'm not making pancakes at three o'clock in the afternoon because you did blow all night with your friends and you're just getting your shit together, all right?
" Je ne ferai pas de pancakes à 15h00, car vous avez passé la soirée à fumer et que vous venez seulement d'émerger.
Every time I land in a city and it's two o'clock in the afternoon, I'm just driving down the street and I'm in the middle of a fucking traffic jam, that inner Mussolini comes out of me, right?
Quand j'atterris dans une ville à 14 h, et que je me retrouve dans un putain d'embouteillage, le Mussolini en moi ressort.
It has nothing to do with you and your beautiful white world, and mine, right?
Ça n'a rien à voir avec vous et votre beau monde blanc, et le mien.
And this is the deal, all right?
Et ce n'est pas tout.
I'm controlling the media and nobody knows about it, right?
Je contrôle les médias donc personne ne l'apprend.
And as I sank the ships, I would be building exact replicas at the same time, right?
Je les fais couler et je fais construire des répliques en même temps.
Everybody loves him and stuff, right?
Tout le monde l'adore.
But as the sun starts to go down and the fear starts coming up, that's when you start thinking the worst of people, right?
Mais quand le soleil commence à se coucher, et que la peur commence à monter, c'est là qu'on se met à avoir des idées noires.
Like, 99.9 per cent of the time, it's the ugliest thing we do to one another, but every once in a while we get lucky and that marble, it just rolls into the right hole and we get off easy.
Dans 99,9 % des cas, c'est la pire des choses, mais de temps en temps, on a de la chance et notre bille roule et tombe dans le bon trou. Et on s'en sort bien.
I would kick it right in its baby chest... and feel no guilt whatsoever. "
Je frapperais sa poitrine de bébé sans me sentir coupable. "
Okay? And I ended up seeing this clip of this lady down at the zoo. All right?
Je me retrouve à regarder la vidéo d'une femme au zoo.
And we both just got sucked into this thing. Right?
Cette vidéo nous a captivés tous les deux.
And then they understood that it loved this kitten, and they started using it as, like, a teaching tool, right?
Ils ont compris qu'il aimait ce chaton, alors ils s'en sont servis de façon pédagogique.
So every night they take the cat back, all right, and the next day they come in.
Tous les soirs, ils reprenaient le chat, et revenaient le lendemain.
I don't know if it was dead instantly, like if it drove right over its head and that was it.
J'ignore s'il est mort sur le coup, s'il s'est fait rouler sur la tête ou pas.
And then, literally, right in that moment, I felt my wife's head just rest on my shoulder, and she was like,
Et à ce moment-là, j'ai senti la tête de ma femme sur mon épaule.
And then you could have brainstormed, right?
Et il aurait fallu y réfléchir.
Then she could have came back and broke that gorilla out of jail, right?
Elle aurait pu revenir et sortir ce gorille de prison.
"Come aboard," right? And have the thing sit down.
"Montez!" On fait s'asseoir l'animal.
I'll have him come aboard and rip that mask right off! "
"Je vais le faire monter et déchirer ton masque!"
The thing runs right to the edge of the jungle and it just... disappears.
Il court jusqu'à l'orée de la jungle et puis il disparaît.
I did that joke all around the country, all right, and the gorilla always died,'cause Jesus wanted it that way... and that was it.
J'ai fait cette blague partout. Le gorille était toujours tué parce que Jésus en a voulu ainsi. C'est tout.
There were like seven failed businesses in this goddamn thing, and I gotta start lugging this shit out in, like, 90-degree weather, as a redhead, hating my life, right?
Il y avait sept affaires ratées dans ce putain d'endroit. J'ai dû sortir tout ça alors qu'il faisait 32 dehors, je suis roux, et je déteste ma vie.
We've looked at Brian's scans, and, unfortunately, Dr. Corridan was right.
Nous avons regardé les scans de Brian, et, malheureusement, le Dr Corridan avait raison
Erosion and bleeding, right?
Érosion et saignement, oui?
and rightly so 33
and right here 24
and right now 473
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
and right here 24
and right now 473
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29