English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ R ] / Right this way

Right this way Çeviri Fransızca

3,329 parallel translation
Well, right this way, gentlemen.
Eh bien, par ici, messieurs.
Right this way to fill out your paperwork.
Allons remplir les formalités.
Sir, right this way.
Par ici.
Right this way, kids.
Par ici, les enfants.
Right this way.
Par ici.
Right this way, sir.
Par ici, monsieur.
Right this way, professor o'neal.
Par ici, professeur O'Neal.
Right this way, please.
Par ici s'il vous plaît.
Right this way, ma'am.
Par ici Madame.
- Right this way.
- Par ici.
Your table is right this way. Oh, right.
On avait pas annulé la réservation.
Hmm. Right this way.
Hmmm. juste par ici
- Right this way.
- Par là.
Right this way.
Ce chemin
Yes, right this way.
Exactement par là.
Right this way, miss.
- Par ici, mademoiselle.
Right this way!
Par ici!
Right this way, folks.
Par ici, les amis.
"right this way, Miss Queen."
"par ici, Mademoiselle Queen."
Right this way.
Par là.
I don't think you're going about this the right way?
Je ne pense pas que tu prennes les choses de bonne manière.
All right, come this way.
Ok, venez par là.
- ♪ I'm on the right track, baby I was born this way ♪
- ♪ Je suis dans le bon chemin Bébé je suis né ( e ) comme ça ♪
♪ I'm on the right track baby, I was born this way ♪
Je suis sur la bonne voie bébé, je suis née comme ça
♪ I'm on the right track, baby I was born this way, hey ♪
Je suis sur la bonne voie, bébé Je suis née comme ça, hey
If she turns to the right way, Father will let her stay. But like this, it is no longer possible.
Le Père la garderait bien ici si elle se corrigeait, mais maintenant, c'est impossible.
You have every right to feel this way.
Tu es en droit de ressentir ça.
I don't know how... what the right way to do this is.
Je ne sais pas comment... de quelle façon on doit faire ça.
All right, here's how this is gonna go down... No one is gonna die, we're gonna tie you two up and we're gonna quietly make our way out of here.
Ok, voila comment ça va se passer... personne ne va mourir, on va vous attacher l'un à l'autre et nous allons tranquillement sortir d'ici.
All right, uh, you go that way and I'll go this...
Ouverture des portes. Écartez-vous.
This is the most manic depressive way you can possibly live life, right, you are never having a good day, you are either having the best day ever or you think you're about to die
C'est un mode de vie de vrai maniacodépressif. Tu ne passes jamais une journée normale. Soit c'est le plus beau jour de ta vie, soit tu es à deux doigts de mourir.
All right, listen. There's no... You know, easy way to ask this.
Bon, écoute, il n'y a pas... tu sais, de bon moyen de demander ça,
You know, I wanted to do this the right way.
Tu sais, je voulais faire ça correctement.
Yeah, I want to do this the right way, Dennis.
Ouais, je veux faire ça de la bonne manière, Dennis.
This is way better than that, am I right?
Ça c'est quand même mieux, j'ai pas raison?
You did right by Riley - - keeping this to yourself, and that's the way it's got to stay.
Tu fais bien pour Riley, de garder ça pour toi-même, et ça doit continuer ainsi.
You know, he's actually coming this way right now.
En fait, il est en train de venir par ici maintenant.
Maybe it was a mistake to get married this quick, but I know, sitting here looking at you right now, that getting unmarried would be a way bigger one.
Peut-être que c'était une erreur de se marier si vite, mais je sais, assis là en te regardant, que ne pas se marier aurait été une plus grosse erreur.
We need to handle this the right way, John.
On doit faire les choses dans les règles, John.
If this wanted to abscond... He picked the right way to do it.
S'il voulait disparaître, il a choisi la bonne façon.
Once I regain full control, I can rebuild this team - - the right way.
une fois que j'aurais retrouver le plein contrôle, je pourrais reconstruire cette équipe. le droit chemin
After all this, the only way I'm going to sanction an operation like this, son, is if you can promise me that you're going to deliver Gates right into the palm of my hand.
Après tout ce qui est arrivé, j'approuverai une telle opération, si vous promettez de me livrer Gates directement entre mes mains.
You go this way, I go that way and in five minutes we meet up again right here.
Va par ici et je vais par là et on se retrouve ici, dans cinq minutes.
And yet I can tell from the way you're staring at me right now that this isn't the best moment.
Et pourtant, vu ta façon de me regarder, je vois que le moment est mal choisi.
This is a way to set things right.
C'est un moyen pour faire rentrer les choses dans l'ordre
All right, there's no way a Romanian thug did this by himself.
D'accord, il n'y a aucun moyen qu'un voyou roumain ait fait sa tout seul.
All right, all right, listen, um... I have been thinking all evening about how to best say this, and there really is no best way other than to just come out with it.
Très bien, très bien, écoutez, j'ai réfléchi toute la soirée sur la meilleure manière de dire ça, et il n'y a pas vraiment de bonne façon de le dire autre que de juste le sortir.
But we are gonna figure out how to do this the right way.
Mais on va trouver un moyen de faire ça correctement.
Do this the right way, or I may have to come down there.
Fais ça bien, ou je pourrai avoir à revenir.
Don't take the coward's way out on this, all right?
Ne te défiles pas sur cette affaire, on est d'accord?
Right, and you and your DA friend Haden- - you're in this way over your head, sweetheart.
Ouais, et vous et votre ami le procureur Haden- - vous êtes dedans jusqu'au cou, chérie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]