English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And there were

And there were Çeviri Fransızca

8,782 parallel translation
What if there were a peacekeeping mission in, say, Burma, to quell civil unrest, and the United Nations asked us to contribute troops, to put our servicemen and women's lives in peril.
Si pour une mission de maintien de la paix disons, en Birmanie, L'ONU nous demandait de fournir des troupes, ce qui mettrait la vie de nos soldats en péril.
Well, after she left, there were a lot of nights of drugs and women.
Après son départ, je suis passé par la drogue et les femmes.
I don't even know exactly what I did that night, okay? I mean, I know that there were cops involved... and I know that there was a... I...
Je ne sais même plus ce que j'ai fait, ce soir-là.
Well, there were drugs found at the scene, some underage drinking, and we suspect two of the guests may have been escorts.
On a retrouvé de la drogue sur place, des mineurs qui buvaient de l'alcool, et on suspecte que deux des invitées soient des escorts.
There was a "Tom and Jerry" episode... they were on the plains in frontier times and Tom was having a baby and Jerry was a cowboy...
Il y a cet épisode "Tom et Jerry"... ils étaient dans les frontières du temps et Tom avait un bébé et Jerry était un cowboy...
There were many of us, and...
{ \ pos ( 192,220 ) } On était toute une bande.
There was no sign of forced entry, and his fingerprints were found on a glass in the kitchen.
Il n'y avait aucun signe d'effraction, et ses empreintes ont été trouvés sur un verre dans la cuisine.
Can you also state clearly for the tape whether there were any internal family grievances or disputes between yourselves and Jocelyn that might have primed you to act grievously towards her - ie were either or were both of you involved in her disappearance
Dites aussi clairement pour l'enregistrement s'il y avait des... Griefs familiaux internes ou des différents entre vous... Et Jocelyn qui auraient pu expliquer que vous agissiez cruellement à son égard...
And you were there.
Tu étais là?
There's your friend Ken and your old neighbors the Fishers, who were kind enough to bring ice.
Il y a ton ami Ken et tes anciens voisins les Fishers, qui ont été assez gentil pour ramener de la glace.
You know, there was a moment there, you know, back when you guys were first, you know, seeing each other, I came home one time, and you guys hadn't gotten together yet.
Tu sais, il y a eu un moment, à l'époque où vous commenciez à vous fréquenter, je suis rentré, un jour...
And Flight 87 to LaGuardia, there were no kids.
Et le vol 87 pour LaGuardia, il n'y avait aucun enfant.
No, but there are people in my office who are asking me where you are, and I have been insisting that you were in Florida.
Non, mais il y a des gens au bureau qui me demandent où tu étais, j'ai même insisté sur le fait que tu étais en Floride.
I remember waking up that night to this sound, and I went out to the living room, and there you were.
Je me souviens m'être réveillé cette nuit en entendant du bruit, et je suis descendu au salon, et tu y étais.
You dropped your cards and were halfway there before anyone else realized what was happening.
Tu as jeté tes cartes et tu étais à mi-chemin avant que quelqu'un réalise ce qu'il se passait.
Although we've repaired our home, we can never replace the lives that were so viciously taken from us, and as hard as it is to believe, there are those among us who would help the people who did this,
Bien que nous ayons réparé notre maison, nous ne pourrons jamais remplacer les vies qui nous ont été prises si sauvagement, et aussi dur que c'est à croire, il y en a parmi nous qui aideraient les personnes qui ont fait ça,
There were two people Geraldo interviewed that stood up for you, and I was one of them.
Il y avait deux personnes interwievées par Geraldo pour vous, et j'étais l'un d'eux.
There were moments when all you had to do was be my father. And even then, you despised me, didn't you?
Il y avait des moments où tout ce que tu avais à faire c'était d'être mon père, et même là, tu me méprisais, n'est-ce pas?
She'll know exactly who you are and why you were locked up in there.
Elle saura exactement qui tu es et pourquoi tu étais bloquée là dedans.
They never found those kids, and those of us with kids of our own, we'd go to bed at night, not sleep a wink knowing that you were out there.
Ils n'ont jamais retrouvé ces enfants, et ceux d'entre nous qui avaient leurs propres enfants, on allait se coucher la nuit, ne fermant pas l'œil sachant que tu étais là dehors.
If any one of us were in there and Oliver was here, he'd think of something.
Si l'un d'entre nous était là dedans et Oliver était ici, il penserait à quelque chose.
There were earlier reports implicating Oliver Queen, now appear Transported to SCPD by police caravan, and should be arriving imminently.
Transporté au DGSCP par un fourgon de police, et devrait arriver sous peu.
If any one of us were in there and Oliver was here, he would think of something.
Si l'un de nous était là dedans et Oliver était ici, - il penserait à quelque chose.
And out there, you were all muscles and machismo.
Ah ouais? Tout à l'heure, tu faisais le macho à moto.
Can you confirm, for the record, that after the shootout, while you and the prisoner were waiting for help to arrive, there was no discussion whatsoever between the two of you?
Peux-tu confirmer, pour le rapport, qu'après la fusillade, alors que tu attendais les renforts avec le détenu, il n'y a eu aucune discussion entre vous?
Okay. Our target slipped a fake panel into the programmable logic controller and placed the panel beside the six that were supposed to be there.
Notre cible a glissé un faux module dans l'Automate Programmable Industriel et l'a placé à côté des six censés être là.
The worst is when you go somewhere on a date and then suddenly you remember the last date you went on there and the other person you were with.
Le pire c'est quand tu as un rencard quelque part et que tout à coup tu te souviens du dernier rendez-vous au même endroit et de l'autre personne avec qui tu étais.
I was driving in my truck... and you were there...
Je conduisais ma camionnette... et tu étais là..
Meteorologists are still stumped as to why there were no warnings and so far no explanation for this bizarrely localized storm.
Les météorologues sont toujours perplexes par le manque de signes avant-coureurs et pour l'instant, aucune explication à cette tempête étrangement localisée.
There were several complaints and a couple missed rides.
Il y a eu plusieurs plaintes et quelques courses manquées.
They were gonna put me up in a dorm, there are chaperones and a bunch of RAs.
Ils vont me mettre dans un dortoir, il y a des surveillants...
The carousel was still spinning around and around, as if the kids were just there.
Le carrousel tournait encore et encore, comme si les enfants étaient là.
We were there for, what, like, ten minutes, and I saw side boob, top boob, and if I'm not mistaken, a little under-boob.
On y était pendant 10 minutes et j'ai vu des seins de côté, de haut, et si je dis pas de conneries, de dessous.
- There are reports that both the Grail and the burial shroud were taken by Joseph to Edessa.
- On raconte que le Graal et le linceul ont été emmenés à Edesse.
Yeah, for a minute there I actually wondered if you were gonna show up... and miss all of this.
Pendant un instant, je me suis demandé si tu allais te pointer... et manquer tout ça.
And maybe if you were there...
Peut-être que si tu étais là- -
You were there when I really needed you, and that means a lot.
Tu étais là quand j'avais vraiment besoin de toi, et ça signifie beaucoup.
And I remember, Mrs. Taylor said there were some bad people looking for her.
Et je me souviens que Mme Taloyr a dit qu'il y avait de mauvaises personnes à sa recherche.
There were eight matches from the facial recognition cross-match and one of them was a guy I went to high school with.
Il y avait huit correspondances avec la reconnaissance facial et l'un d'eux était un gars avec qui j'ai été au lycée.
Because you were busy and there was nudity.
Parce que tu étais occupé et elle était nue.
I was at Joss'. I started to get antsy. I went down to the ace, I had a drink, and by the time I got back, there were cops everywhere...
J'étais chez Joss, j'ai commencé à me sentir fébrile je suis allée prendre un verre, et quand je suis rentrée, il y avait des flics partout.
And right now, Joss is scared because you put doubts in her mind whereas before, there were none.
Joss a peur car vous lui mettez des doutes alors qu'avant, elle n'en avez aucun.
But those explorers and adventurers in there were the ones who saw that snowy, unfriendly, treacherous mountain pass and said, "Challenge accepted."
Mais ces explorateurs et aventuriers là dedans, étaient ceux qui ont vu cette montagne neigeuse, hostile et traîtresse passer et ont dit, "J'accepte le challenge."
How long were Markham and Sabovich on loan down there?
Depuis combien de temps Markham et Sabovich étaient en planque la bas?
The car radio thieves were arrested, they don't know Mr Lunes and they say he wasn't there.
La police a retrouvé les auteurs du vol de l'autoradio. Ils sont formels, M. Lunes ne fait pas partie de leur bande.
And then there were two.
Il en reste plus que deux.
Between 1945 and 1982, there were over 1,703 nuclear tests around the world.
Entre 1945 et 1982, il y avait plus 1 703 tests nucléaire dans le monde entier.
Because you and Thad were over there risking your lives, and the last thing either one of you needed was to be worrying about her.
Parce que toi et Thad étiez là-bas à risquer vos vies, et la dernière chose que je voulais c'était que tu t'inquiètes pour elle.
There was a time when Sunny and Ayesha were very close.
Il fut un temps où Sunny et Ayesha étaient très proches.
They were on sale, and there's a funny octopus on the bag.
C'était en promo. Il y a un poulpe marrant dessus.
And then there were four.
Et il n'en resta que quatre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]