English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And there she was

And there she was Çeviri Fransızca

1,923 parallel translation
The driver was in a coffee shop, came back and there she was in the back seat.
Au retour de sa pause, le chauffeur l'a découverte sur la banquette arrière.
I yank open the door, and there she was.
J'ai ouvert la porte... et je l'ai vue.
And there she was...
Elle était là...
And Chloe was right there in front of me, and I never realized how she felt.
Et Chloé était là, devant moi, et je n'avais jamais réalisé ça.
There was this empty house down the street, but... And she wasn't breathing.
Il y avait cette grande maison en bas de la rue mais elle ne respirait pas.
Unless he's a she and she was there last night too, in which case I care very deeply.
Sauf si c'est un elle et qu'elle était là, la nuit dernière, là, ça m'intéresse vraiment.
And there was this girl, And she didn't answer to anything or anyone.
Et là il y a cette fille, et elle ne répondait de rien ou de personne.
I just wanted to get a picture of her in front of the place and get back in the cab, but she... she was, like, insane to get in there.
Je voulais juste avoir une photo d'elle devant l'endroit et remonter dans le taxi, mais elle... elle était comme folle à l'idée d'y entrer.
She needed to express herself, and I was there.
Elle avait besoin de s'exprimer, et j'étais là.
You know, I went through some very bad times and she was there for me.
J'ai traversé des moments très durs et elle était là pour moi.
All right, Karen was sick for months, and I know that she was dying, but there were so many other ways that you could've helped her.
Karen était malade depuis des mois, elle était mourante, mais vous auriez pu l'aider de bien d'autres façons.
And there she was...
Et la voilà.
She walked out of there and was never seen again.
Elle a pris cette route et ils l'ont plus jamais revue.
Is that i saw you in the woods with brad, and don't say that you weren't there Because dena saw it, too, and she was pissed.
Je t'ai vu dans les bois avec Brad, et ne nie pas car Dena vous a aussi vu, et elle était énervée.
If you like. Once upon a time there was a princess, and she had everything she could wish for, and a great deal more. Yeah, everything like lemonade and chicken and baked potato!
si tu veux il était une fois une princesse, qui avait tout ce qu'elle souhaitait et plus encore ouais, tout, de la limonade et du poulet et des patates cuites chut, écoute
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.
Quand des bombes nous sont tombées dessus et que la tyrannie menaçait le Monde, elle était là pour être témoin d'une génération grandissante, et la Démocratie fût sauvée.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that
Elle était là pour le boycott des bus de Montgomery, les lances à incendies de Birmingham, le pont de Selma, et le prédicateur d'Atlanta qui disait aux gens :
" Once upon a perfect time... many hundreds of years ago... when the old magic called Moonacre Valley... there was a young woman whose skin glint as pale as the star... and whose heart was as pure as a meteorite's... such was her bravery and goodness... she was beloved by nature... as if she was their daughter.
À une époque divine, il y a maints siècles, quand la magie habitait la vallée de Moonacre, vivait une jeune femme à la peau pâle comme l'étoile qui luit et au cœur pur comme un clair de lune. Son courage et sa bonté étaient tels, que la nature l'aimait comme si c'était sa propre fille.
And here she was... sent to them across the same waters... that had brought them there in chains.
Et elle était là... envoyée pour eux, ayant traversé les mêmes eaux... qui les avaient menés là, enchaînés.
If there was a girl, I promise you... she is somewhere right now sitting in bed, eating ice cream and having her cast signed.
Si elle existe, je te dis qu'elle est dans son lit, en train de manger des glaces...
Even if we know that the murder took place in the dining room with the knife, and that Miss Scarlet was there at the exact moment of the murder, and that herfingerprints were on the knife, we can never affirm with absolute certainty that she committed the crime.
Même si le meurtre a été commis dans la salle à manger avec le poignard, que Mlle Rose s'y trouvait au moment du meurtre, et que l'arme porte ses empreintes, on ne pourra jamais affirmer avec certitude qu'elle est coupable.
- Just came home, and she was lying there.
- Je suis rentré, je l'ai trouvée comme ça.
One minute she was there and then... way.
L'instant d'avant, elle était là, puis... elle a disparu.
And what happened then I do not know, I should have moved the bed, or sound made with my shoes, or something and she shivered, and then I knew, they knew I was there.
Et je ne sais pas ce que j'ai fait alors, j'ai peut-être bougé son lit, ou fait du bruit avec mes chaussures, elle s'est complètement immobilisée. J'ai alors su qu'elle savait que j'étais là.
And when it was finally written several days later, there was no need to sign it or to go to a judge because she was already in the asylum!
Quand on en a finalement produit un, des jours plus tard, plus besoin de le signer ni d'aller voir un juge, car cette femme était déjà à l'asile!
Well, once upon a time, there was a lovely princess, and she lived in a kingdom ruled by evil men.
Il était une fois, une jolie princesse, qui vivait dans un royaume contrôlé par de méchants hommes.
And at the moment she died, there was no gleaming fields of Elysium stretched out before her.
À sa mort, il n'y a pas eu de Champs Élysées s'étendant devant elle.
I asked for more specific conclusions, and she said there's absolutely no evidence to suggest that Isabel was smothered.
J'ai demandé plus de détails. Elle a dit qu'il n'y avait aucune preuve qu'Isabel ait été étouffée.
a torn upper lip frenulum, signs of positional asphyxia, dots of blood in the lungs, and in Isabel's case, there was no evidence that she'd been smothered.
frein labial sectionné, signes d'asphyxie positionnelle, sang dans les poumons... Dans le cas d'Isabel, rien ne confirmait un étouffement.
And she told me she didn't even know there was a safe there.
Et elle me disait ne même pas savoir qu'il avait une planque.
It was my job to get her there, and she is coming.
C'était mon rôle de la faire venir, et elle y sera.
And it was like she was there, like Julia was there in the room, on our side like some great big good fairy.
On aurait dit qu'elle était là. Que Julia était là, avec nous. Elle nous soutenait, comme une super grande bonne fée.
There's no witnesses to the crime itself, nothing, save for Mr. Friedinger's communication with the decedent an hour before she was abducted and killed.
Pas de preuve scientifique, pas de témoin oculaire, rien, si ce n'est une discussion entre M. Friedinger et la victime une heure avant qu'elle soit tuée.
I was just kind of walking around in a haze, and... anyway, my girlfriend, she's head of human resources over there, so, you know, that's... that's how I got hired.
J'étais un peu dans le brouillard, et comme je connais la responsable des ressources humaines, j'ai été embauchée.
And she was just sitting there staring out the window.
Elle était assise et regardait par la fenêtre.
I was there when she was 14, and let me tell you one thing, she lied.
J'y étais et je vais te dire... Elle t'a menti.
While she was there, there was a boy who fell with scissors in his hand and accidentally stabbed himself through the jaw.
Quand elle y était, il y avait un garçon qui est tombé, des ciseaux à la main, et qui se les est enfoncés dans la mâchoire.
You could've killed her! You knew she was there and you took the shot!
Vous avez donné l'ordre au risque de la tuer.
She was there exactly when she was supposed to be at home talking to Leslie and calling 91 1.
À cette heure-là, elle était censée être au téléphone avec Leslie et appeler le SAMU.
I went in there to see how she was doing and I got a hit.
Je voulais voir comment elle allait. J'ai eu une vision.
I came to see you. And she was there, hanging clothes on the line with your mama.
Je suis venu te voir, et elle était là à étendre du linge avec ta mère.
There was just an accident, and she just...
II y a eu un accident, et elle...
Well, there was a couple in last week, and she carried the first child, and her partner carried the second child...
- Le couple de la semaine passée, l'une a porté le premier enfant et sa partenaire le second. Non. C'est juste...
My buddy was having a bachelor party, And... there she was.
Mon pote y faisait son enterrement de vie de garçon, et... elle était là.
My wife was there, and she saw him.
Ma femme était là et elle l'a vu.
But sure I went back to my boat this morning and... there she was.
Je vous assure. Je pensais avoir rêvé, mais je suis allé sur mon bateau ce matin et... elle était là.
She was all posh and lovely, her voice is all up here and down there and the weather's always doing something, and every time she turns, she smiles at me.
Elle était toute chique et belle, sa voix est ici et là-bas et le temps avait quelque chose de spécial, et chaque fois qu'elle se tournait, elle me souriait.
She kissed me good night 45 minutes ago, and there was joy in her eyes.
Elle m'a embrassé il y a 45 minutes. Et je lisais... de la joie dans ses yeux.
It's this big giant question mark, and now that I know she was there it makes it all even worse.
C'est le plus gros mystère, et maintenant que je sais qu'elle était là, ça la rend encore pire.
Sarah hated them, but then she left and he was there, being so kind and supportive and telling me how important we were to the future.
Sarah les détestait, mais elle est partie. Lui était là, il me soutenait et me disait qu'on était importants pour le futur.
She was working at the dyker heights arthur treacher's, And I was residing there.
Elle travaillait dans un resto à Dyker Heights et j'y habitais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]