English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And there you were

And there you were Çeviri Fransızca

2,640 parallel translation
Who was that guy you were talking to out there and then also kissing?
D'ailleurs, à qui tu parlais dehors? Je t'ai vue l'embrasser...
I was lost and I needed time to figure it out and suddenly, there you were.
J'étais perdu, j'avais besoin de me retrouver.
And then you pretended like you just got there and you were trying to save him.
Et vous avez prétendu juste arriver et vous essayiez de le sauver.
That field you're looking at, Ava... when we were kids... we'd be out there sunup till sundown playing with this old George Blanda football that Bowman had. Boyd and me...
Ce champ que tu contemples, Ava... quand on était gosses avec Boyd, on y était du matin au soir.
And you were there?
Et tu étais présent?
So, you were out with somebody, and Tim happened to be there.
Tu avais un rencard, et Tim s'est pointé.
Even if you were right - and you ain't - but if you were, there's no way in hell a judge is going to give me a search warrant -
Même si vous étiez droite et vous ain t - mais si vous étiez, il n'y a aucun moyen de l'enfer un juge va me donner un warrant - de recherche
That is the only thing, I might add, that would save our lives and you were right there.
La seule chose qui pouvait nous sauver et tu étais sur place.
Now, we've detained and questioned a few of the people that were involved in your little adventure, and there's quite a case building against you.
On a interrogé plusieurs personnes qui ont fait partie de votre petite aventure, on a un dossier solide contre vous.
I was sitting there before you were, and I didn't feel any gun.
J'étais assise là avant toi, et j'ai pas senti ce flingue.
And if you were family member, you have to check-in at the reception over there.
Les membres de la famille, pouvaient s'inscrire à la réception là-bas.
Manager of the strip club said you were there last week with Sal Quintana... and that you got into an argument.
Le patron m'a dit que vous y étiez avec Quintana la semaine dernière... et que vous vous êtes disputés.
If I were you, I'd go back in there and tell her that she'll regret this for the rest of her life if she gives up now.
Si j'étais vous, j'irais la voir, et je lui dirais que si elle abandonne, elle le regrettera toute sa vie.
You went there with a knife intending to get what you wanted and when you were confronted, bang, your anger boiled over.
Vous vous êtes rendu là bas avec un couteau dans le but de vus faire payer et quand vous l'avez rencontré boum! Votre colère a explosé
Senator Michaels and Dr. Covel were briefed, but there was no time to warn you.
On a avisé la sénatrice et le docteur Covel, mais on n'a pas pu vous avertir.
It seems you were there, and then you were here.
Il semble que vous étiez là-bas, puis ici.
But one good thing that came out of it is being back around all that Maryland scene there was people down there who were just you know willing to help him out and got together and got him psyched again about playing music
mais une bonne chose qui a découlée de ça c'est qu'il est de retour dans les allentours de la scène du Maryland il y avait des gens là bas qui voulaient juste, tu vois lui venir en aide
All this happened and what were you doing there?
Tout ce qui s'y est passé et ce que nous y faisions?
I was gonna check and see if you were still alive in there.
J'allais vérifier si tu étais toujours vivante là dedans.
Come on, Myka. Look, if I had quit and left you there, and you were looking for an artifact about football or porn, I'd help you.
Ecoute, si je devais démissioner et que tu cherchais un artéfact sur le football ou le porno, je t'aiderai
You know, you could go in there, turn the light off, spin around and you wouldn't know where you were.
Vous pourriez couper la lumière, tourner sur vous-même et vous ne sauriez même plus où vous êtes.
I mean..... it had been so difficult to get to that point where we got there, and then, you know, I thought we were going to be OK.
Je veux dire ca a été tellement dur de s'en sortir et donc, on se dit que tout va bien maintenant.
- and how you were gonna position... - For us, the whole goal is to try and put something in there... Products that we think that are interesting, that could be fun, that at the same time represent an extension- -
L'objectif est de privilégier des produits intéressants, drôles, et qui sont en accord avec l'esprit du film.
Remember when we were sitting around there, at that college, and you said that you could kick somebody in the head?
À la fac, tu te souviens d'avoir dit que tu pouvais donner un coup de pied dans la figure?
There was a rumor... that you recovered your memory and that you were living with your wife and kids in San Diego.
Selon une rumeur, tu aurais retrouvé la mémoire, tu vivrais avec ta femme et tes enfants à San Diego.
And you were to take him there!
- Et vous deviez l'y emmener!
And we went over your statement to the police and the reports, but we were hoping that maybe there's something else you could remember?
- Oui, merci. On a revu votre déclaration à la police et les rapports, mais on espérait qu'il y avait peut être autre chose dont vous vous souveniez?
Oh, and why were you sleeping there in the first place?
Et pourquoi avez-vous passé la nuit là-bas?
Now, I know you were un peu occupado getting bang-healed and everything but - Is there any other reason you're avoiding all calls from the merry Trickster?
Je sais que t'es un peu occupée, à te faire soigner et tout, mais il y a une raison pour laquelle tu évites le joyeux Trick?
And if he found out you were there, he could have passed it on to all the wrong people.
Et s'il a découvert que tu étais là, il a pu passer l'info à des gens mal intentionnés.
There's a rumor that you and Howard Were intimately involved.
Une rumeur dit que vous et Howard étiez intimement liés.
Me and your dad were always there for you.
Moi et ton père, on a toujours été là pour vous.
And you were not there for me when I really needed you.
T'étais jamais là quand j'avais besoin de toi.
The day your tutor came to your house and asked the lady about her pregnancy, were you there?
- Quand ta prof est venue chez vous et qu'elle a parlé de sa grossesse, - tu étais là?
Holly mentioned that there were some complaints and that you had said some things about Kevin.
Holly m'a parlé de plaintes. Et de choses que tu aurais dites à Kevin.
Two and four were double tapped. Eddie, you get outta there.
Deux et quatre en double Eddie, pars.
Before when you were ill, you knew you had Robert and he would be there for him.
Quand tu as été malade, tu avais Robert pour s'occuper de lui.
And you were there that night?
Et vous y étiez, cette nuit-là?
Lin, you lived out your dream on stage for a couple minutes, and since there were no charges filed, they can never take that away from you, right?
Tu as réalisé ton rêve de comédie pendant quelques minutes jusqu'à ce qu'on s'en plaigne. On ne pourra pas te l'enlever.
There we were, putting on the show of our lives, when in walked a man with a gun in his hand, and he was looking for you know who.
On était là, jouant le spectacle de notre vie, quand est entré un homme avec un flingue à la main et il cherchait vous savez qui.
You know, when... things weren't so great, there were people here that, uh, that picked me up and pushed me.
Vous savez, quand les choses allaient pas, il y avait des gens pour me soutenir.
It was so weird, but, anyway, I thought you were gonna be in there, and you weren't in there.
C'était bizarre, mais j'ai cru que t'étais là-bas et t'y étais pas.
I know you don't like it out there that you and I were once... but... but we were.
Kim... Je sais que tu n'aime pas ce que toi et moi étions autre fois... mais... mais nous l'étions.
And my eyes may be closed, and maybe I don't say a thing, but I would know you were there.
Peut-être que mes yeux sont fermés et que je ne dis rien. Mais je saurais que tu es là.
You know, I asked you and you were there for me.
Tu étais là, quand j'en avais besoin.
And then there you were, shh, quietly taking control.
Puis, vous êtes arrivé, tranquillement, aux commandes.
There were lots of interviews and, you know, Dave not wanting to talk about Nirvana.
Il y avait plein d'interviews, et Dave ne voulait pas parler de Nirvana.
You were lying about breaking-and-entering, otherwise you would've helped Charlie with that lock right there.
Tu aurais aidé pour la serrure.
She says that you got there sometime after 1 : 00 and that you were upset.
Vous êtes arrivée après 1 h et vous étiez énervée.
And so I wanted to say I'm sorry Pam, if there were ever any times - when I was less than nice to you...
Je suis désolé, Pam, s'il m'est arrivé d'être méchant avec toi.
You were right, Holly J, I just needed to put myself out there, and people came to me.
Tu avais raison Holly J, j'avais juste besoin de me pousser et les gens sont venu a moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]