English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And you know this

And you know this Çeviri Fransızca

12,505 parallel translation
If you know such a family, and you know this child, then tell us
Si vous connaissez cette famille ou cet enfant, dites-le-nous,
And you know this how?
Pourquoi dites-vous cela?
I think all three of us knew at the same time that this was a very important piece of evidence and... you know, none of us were gonna taint that.
Nous avons tous pensé en même temps qu'il s'agissait d'une pièce à conviction importante... Nous n'avions pas l'intention de la contaminer.
They sat up here at press conferences and told you Manitowoc was not involved in this investigation, when in fact, now we know they were, and that they were four months later, even.
Ils ont dit aux conférences de presse que Manitowoc n'avait pas participé à l'enquête, alors qu'en fait, ils y ont participé, même quatre mois plus tard.
You know, this case, as unusual as it has been already, has now become even more unusual and unique because it's the first and only time anywhere in the country where an expert is being allowed to express an opinion about EDTA being on a blood stain or not when there's a challenge.
Cette affaire, aussi inhabituelle qu'elle ait été jusque-là, est devenue encore plus inhabituelle et unique, car c'est la toute première fois dans tout le pays qu'un expert a le droit d'exprimer son avis sur la présence d'EDTA dans une tache de sang conflictuelle.
[Steven on phone] You know, I always get my chances where... yeah, I'm gonna get out, and then this stuff comes and I can just see that they're trying to do their damnedest to keep me in.
À chaque fois que je me dis que j'ai des chances... de sortir d'ici, un autre truc arrive. Je vois bien qu'ils font tout pour me garder enfermé.
All this, of course, assumes that we end up with 12 people who really are unbiased and impartial, despite, you know, - the months of publicity that they've had. - Right.
En présumant qu'on a 12 personnes qui sont objectives et impartiales, malgré les mois de matraquage médiatique.
You know, why have my family go through all of this and everything else?
Pourquoi ma famille doit traverser tout ça?
I mean, I don't know if this will make you feel good or bad, but the first vote, you know, a lot of times what jurors do is they go in and they say,
Je ne sais pas si ça vous remontera le moral, mais au premier vote... Souvent, les jurés disent :
I don't know where your family is on this, but as horrible as this is for a 44-year-old man, it's ten times worse when you're talking about a 17-year-old boy who's not very bright and, um... you know, hasn't had a chance in life.
Je ne sais pas ce que votre famille en pense, mais aussi horrible que soit cette situation pour un homme de 44 ans, c'est dix fois pire pour un garçon de 17 ans qui n'est pas très malin... et qui n'a pas une seule chance dans la vie.
I don't know if you want to call it a victory, but I think it's important that the jury be a fair jury, and I think this is a way to ensure that.
On ne peut pas parler de victoire, mais il est important qu'on ait un jury impartial, et on s'en assure.
And if that happens, then, you know, good luck in this criminal justice system.
Si cela arrive, bonne chance, avec ce système judiciaire.
[Krystle] Having left Vanuatu, the tropical blue waters and the incredible green rainforests, we're now here in this canyon in North America, you know 2000 foot walls and it's a stark contrast to where we just were.
Nous sommes partis de Vanuatu, avec ses eaux bleues et son incroyable forêt tropicale, pour venir sur ce canyon en Amérique du Nord. Six cents mètres de hauteur. Le contraste avec Vanuatu est saisissant.
You know, Littlewood, this year alone, I've received correspondence from those who profess to prove the prophetic wisdom of the Pyramids, the revelations of the Elders of Zion, and the cryptograms, which Bacon supposedly buried within the plays of the so-called Shakespeare.
Vous savez, Littlewood, rien que cette année, j'ai reçu des courriers de gens qui prétendent prouver la sagesse prophétique des pyramides, les révélations des Sages de Sion, et les cryptogrammes que Bacon aurait enfouis dans les pièces du pseudo-Shakespeare.
But after getting to know you these past few days, and as I look at you tonight, Gina, I know at this moment that Andrew is the luckiest guy in the world.
Mais maintenant que je te connais mieux et en te voyant ce soir, Gina, je sais qu'Andrew est un sacré veinard, lui aussi.
And I know that because you've told me this story about five times.
Je le sais, tu me l'as raconté 5 fois.
And the last thing I want to do is put the ball in your hands, but I do know this. I know that you're faster than Big Ed.
Ça me fait mal de te filer le ballon, mais je sais que t'es plus rapide que Big Ed.
So if a volume from this collection should be stolen again, I'd know it, and you'd be dead before you ever left the compound.
Et si un volume devait à nouveau être volé, je le saurais, et vous seriez mort avant d'avoir passé la porte.
I read a lot of nonfiction, and you guys know a lot about this science stuff, but I know New York.
Je lis pas mal de bouquins genre pratique, et vous les filles vous en connaissez un rayon sur tous ces machins scientifiques, mais je connaîs New York comme ma poche.
Because you obviously have a lot of time to spend at the gym and so would she, and I don't even know why we're having this conversation.
Pourquoi on discute de ça?
Um, i--i know Pascal and me only been working for you for, like, a month, and it just felt like anything we say wouldn't sound good anyhow, so we got you this.
Je sais que Pascal et moi ne travaillons pour vous que depuis un mois, et je pense que rien de ce qu'on pourra dire n'ira. Alors, on vous a trouvé ça.
Oh, okay, stop. All right, now, look, I know you don't know me at all, and you're right to be dubious of strangers, but I just- - well, i--i really think I'm supposed to do this, to help you.
Je sais que tu ne me connais pas du tout, et tu as raison de te méfier des inconnus, mais je...
And I don't wanna fuck this one up. You know what I mean? So, I...
Et je voudrais surtout pas recommencer, vous me comprenez?
I don't know if this is the exact subject matter that you're looking for, but I think that this really showcases my abilities to recognize what's unique about an individual and how to foreground that for the marketplace.
Je ne sais pas si c'est exactement le sujet que vous cherchez, mais je crois que ça met en valeur mes capacités de reconnaître ce qui est unique chez un individu et comment le mettre en avant pour le marché.
This is where you say, "I owe you one." And I say, "I know you're good for it."
Tu dois me dire : "Je te revaudrai ça." Je te réponds : "Pas de souci."
You do this all the time, get these big ideas and then... you know, tomorrow, it'll be something else.
Tu fais ça tout le temps. Tu trouves une grande idée et... Demain, ce sera autre chose.
My mother dug a hole, or my dad did, that we could sit in in the hot weather, and they'd fill it with, you know, water from the hose, and we'd sit in this mud puddle.
Ma mère avait creusé un trou, ou peut-être mon père, pour qu'on s'y baigne quand il faisait chaud. Ils le remplissaient d'eau avec le tuyau d'arrosage. Et on restait dans cette flaque de boue.
And this hit me like a, you know, sucker punch.
J'ai trouvé que c'était un vrai coup bas.
And I wish my son had something that he loved to do and, you know, was working like this.
"J'aimerais que mon fils soit passionné par quelque chose " et qu'il travaille autant.
I just think it's important that you know he's real serious about this and he's really working. "
Sachez qu'il prend ça très au sérieux et qu'il travaille dur. "
My father, uh, told me, you know, I could get this place, but I had to take a roommate, and my roommate later turned out to be Peter Wolf of the J. Geils Band.
Mon père m'avait autorisé à avoir un appartement seulement si j'étais en colocation. Le colocataire que j'ai trouvé n'était autre que Peter Wolf du groupe J. Geils Band.
And the next time I smoked dope... uh, Bob Dylan was playing, you know, at this big place right down the street.
La deuxième fois que j'ai fumé de la beuh, Bob Dylan jouait dans une grand salle près de chez nous.
And so, lo and behold, out of thousands of people in this, you know, auditorium kind of thing which was real steep.
Et voilà que parmi les milliers de spectateurs de cet espèce d'auditorium, très incliné...
You open up that, go down this corridor, and now you're in, you know, the back room where they do everything.
Il fallait l'ouvrir, traverser le couloir et on se retrouvait dans la pièce où tout se passe.
I'd seen this booklet of the mansion and all the stuff going on there, and I would just look at this booklet and dream about this place, and here is somebody telling me, you know, basically he's gonna help me get there.
J'avais vu une brochure du manoir, de tout ce qui s'y faisait et je la regardais. Je rêvais de cet endroit et voilà que quelqu'un me disait qu'il allait m'aider à m'y inscrire.
And, you know, we can skip this, too.
On peut laisser tomber ça aussi. Zenotek BON SANG, OUI!
I only want to know if you've seen this woman and perhaps the kid.
Je veux juste savoir si vous avez vu cette femme et peut-être l'enfant.
- And how do you know all this shit? - Because I work there, dumb-ass.
- Non, je crois que je vais m'y accrocher pendant quelque temps.
You know, your father and I, we started together in this business.
Tu sais, ton père et moi, On a commencé ensemble dans ce business.
You know, I think this is our only way back now, so I'm gonna try to get these cocks off of my face and get that truck started.
Ça, c'est notre seul... moyen de transport, alors je pense que je vais essayer d'enlever toutes ces queues de mon visage et tenter de démarrer cet engin.
You don't wanna know if that cement job on this well is shit'cause you're 43 days and $ 50 million over budget.
{ \ 1cH00ffff } Vous ne voulez pas savoir si ce béton est merdique { \ 1cH00ffff } car vous avez 43 jours et 50 millions dans la vue.
Now that you know how tricky this one is and we will catch up in the homestretch like always.
Tu sais que c'est un projet complexe. On va toucher au fil d'arrivée à temps, comme d'habitude.
You know, I wasn't gonna do this, and I made the appointment at the clinic and I drove myself down there, and I couldn't get out of the car.
Je ne voulais pas le garder. J'avais pris rendez-vous à la clinique et j'y suis allée mais je... Impossible de bouger.
I feel like I'm never gonna have this opportunity again, you know, and so I'm gonna give it a shot and I'm excited.
Je n'aurai jamais cette chance à nouveau donc je voudrais... Je vais tenter le coup et je suis heureuse.
Well, you know, I was gonna do it, but then I thought about it and I realized, "This is a huge waste of my time."
J'allais le faire, et je me suis dit... "Quelle perte de temps!" Alors, je l'ai pas fait.
Let's do it. No, actually, I'd love to go hang out with you guys, but, you know, I got this thing, and I have another thing after that thing, and there's all these things in a row, so...
Je serais ravi d'aller avec vous, mais j'ai ce truc et d'autres trucs après ce truc, alors...
You don't know this... and I don't know this, but, darling...
Darling, Kate Moss change de RP.
Must've been playing hide-and-seek with my little sister, you know, and suddenly I discovered this briefcase, it was my father's briefcase crammed with photographs of my father's methods of interrogation.
Ma petite sœur et moi jouions à cache-cache. J'ai soudain découvert cette serviette. Elle était à mon père.
And you will never know this suffering again.
Plus jamais vous ne connaîtrez pareille souffrance.
I know you guys are undercover and this whole thing is a setup, but...
Je sais que vous êtes infiltrés et que tout est bidon.
I just don't know if I have the nerve, you know, to take all the money and go down to Mexico and then be on the run from the law and who knows what else will come up out of this.
Honnêtement, tout ça me rend très nerveux. Tu sais, l'idée de prendre l'argent et ensuite d'aller au Mexique pour ne pas me faire prendre par la police. Qui sait quels malheurs risquent de m'arriver?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]