And your children Çeviri Fransızca
1,537 parallel translation
- And your children are weII-behaved.
- Vos enfants sont bien éduqués.
You... your children, and your children's children... will dig for the next 100 years, and you will never find it.
Toi, tes enfants et les enfants de tes enfants pourrez creuser pendant 100 ans, vous ne trouverez jamais rien.
You should all be home with your wives and your children.
Vous devriez tous être avec vos femmes et vos enfants.
And your children, have you thought of them?
Et vos enfants? Vous avez pensé à eux?
And your children, your children are the greatest.
Et vos enfants sont les meilleurs.
Who's "them"? Your husband and your children.
Votre mari et vos enfants.
Live content and safe for the rest of your life... with her, with your children.
Vivante et sauve, pour le reste de votre vie... avec elle, avec vos enfants.
- Tell him we miss him. - I am sure you have a mistress... I'm in the middle of nowhere with your 2 children and we need help.
T'es en galante compagnie mais... je suis en pleine nature avec tes enfants, on a besoin de toi.
- When I taught your children about the doctrine of stoicism and they finally understood it. - When you what?
- Quoi?
And you, your children.
Et toi, tes enfants.
I would remind you all, the men we are hunting have not only plundered two banks, kidnapped men, women and children, but have murdered three of your fellow officers.
Je rappelle à tous que, non contents d'avoir pillé 2 banques, pris en otages femmes et enfants, ils ont tué 3 de vos collègues.
Your first two clients were no-shows and you got out of your speech at the Children's Education Center.
Vos rendez-vous ne sont pas venus... et votre discours au Centre pour l'Enfance a été annulé.
I am aware of the stream of lies you tell to the other children and of your drawings of imaginary worlds.
Je suis au courant des mensonges que tu racontes aux enfants et de tes dessins de mondes imaginaires.
A few years from now your sole responsibility will be taking care of your husband and children.
Dans quelques années, votre seul devoir sera de veiller... sur votre mari et vos enfants.
Single mother, career woman, raising two children on your own, and still finding time to be the best darned real estate agent in town.
Mère seule, femme de carrière, élevant deux enfants et trouvant encore le temps d'être la meilleure agente immobilière en ville.
These children are smart enough not to fall for your MTV-style flash at the expense of content and moral values.
Ces gamins sont assez malins pour ne pas se laisser prendre à ton jeu au détriment des règles et des valeurs morales.
The number of men, women and children disabled by your gentlemen's products, last year alone :
Ou le nombre de personnes handicapées... par vos produits pour la seule année écoulée :
So if you believe in Father Christmas, children, like your Uncle Billy does, buy my festering turd of a record. And particularly enjoy the incredible crassness of the moment we try to squeeze an extra syllable into the fourth line.
Putain de pathétique car on aura rien amassé de cette putain de reprise Donc, si vous pensez au Père Noel, les enfants, comme à l'oncle Billy, achetez mon disque Et savourez particulièrement l'incroyable connerie du moment où on essaye de placer une syllabe en plus dans la 4ème ligne du couplet.
I'll crush any man who stands with them! When I finish that, I'll torch your homes and drive your wives and children out into the cold prairie.
J'écraserai tous ceux qui prennent leur parti quand j'en aurai fini, je brûlerai vos maisons et chasserai vos femmes et vos enfants de la ville.
Descendents of this immigrant woman... you do not grow up in America... you, your children, and their children with the goyish names.
Et comment nous avons lutté... et comment nous avons combattu... pour la famille... pour la maison juive. Descendants de cette émigrante... vous ne grandissez pas en Amérique... vous, vos enfants, et leurs enfants portant des noms goy.
- We thought... - Take your children and leave here.
- On pensait qu'ici...
You're a woman, and they're now your children too.
Tu es pourtant ma femme. Maintenant, ce sont aussi tes enfants...
Let me assure you that nothing is more important to us than for you to feel your children are in a safe and secure environment.
Je vous assure que notre absolue priorité est la même que la vôtre, c'est à dire protéger les enfants.
You'll take your meals with me and the children.
Tu mangeras avec moi et les enfants.
It's all the same to you, if your children starve and your wife is dressed in rags.
Songes-tu à tes enfants affamés et à ta femme en haillons?
Go and tell your children... that we are happy where we are I never needed their support in the past. Nor will I in the future
Va dire aux enfants que nous sommes heureux où nous sommes.
And tell your children what you want to
Et dis aux enfants ce que tu veux.
- Take the children and go to your mother's.
Je veux que tu emmènes les enfants chez ta mère.
Please watch your luggage your children and all other valuables.
Surveillez vos bagages... vos enfants et tous vos effets personnels.
There's something else, I'm not going to try to change your mind, but thanks to the good management of your treasurer, me, there is a bit left in the kitty, not a fortune, but enough for a weekend on Texel, in a 4-star hotel with wife and children.
Ce n'est pas tout... je ne vais pas essayer de vous convaincre... mais grâce à la bonne gestion du trésorier, c-à-d., moi il reste un peu dans la caisse pas une foune, mais assez pour un week-end à Texel... dans un 4 étoiles avec femmes et enfants.
I hope a sex maniac rapes your mother, wife and children right in front of you and chops them up and makes you eat them while...
J'espère qu'un psychopathe violera ta mère, ta femme et tes enfants sous tes yeux et les découpera pour te les faire manger...
"If you love them so much, get married and have your own children!"
Shiven. Qui sont-ils?
Mr. Dunbar, we collected both of your children's volcanoes and supplies.
Mr. Dunbar, nous avons examiner les deux volcans fabriqués par vos enfants.
I think it's nice to be at the beach with your children and to see you sitting up there in your red trunks, like, "What the hell? If he's here, I'm going in that water."
Je pense que c'est bien d'être avec ces enfants sur la plage qui vous regardent d'en bas dans votre maillot de bain rouge et qui se disent "S'il est là, je vais me baigner!"
Then, when you both move out of your respective apartments, you're gonna buy a cute little two bedroom Cape Cod... somewhat out of your range, but with a second mortgage and a promotion, you'll be happy and warm, living surrounded by your children for years to come.
Puis, quand vous emménagerez ensemble, vous achèterez un joli petit trois pièces, Cape Cod, qui sera plus élevé que votre budget mais avec un deuxième emprunt et une promotion, vous serez heureux et réjouis de vivre entourés de vos enfants pour les années à venir.
And that one day you might get married and have children of your own.
Et qu'un jour vous vous mariez... et ayez des enfants.
People, your children and elderly are going to have to wait a while longer for you to get home because Lorelai Gilmore and her associates want to discuss some proposed changes to a beloved town structure.
S'il vous plait... vos enfants et vos personnes âgées vont devoir vous attendre encore un peu plus parce que Lorelai Gilmore et ses associés aimeraient discuter des changements qu'ils comptent effectuer sur un bâtiment cher à cette ville
And you cannot do that to your children.
On ne peut pas faire ça à ses enfants.
And could you please watch your children?
Vous pourriez surveiller vos enfants?
You-You teach your children how to - how to walk, to-to use a fork... to-to look both ways before crossing the street... and then one day you realize all you're doing is teaching them how to leave.
On apprend à nos enfants à marcher, à tenir une fourchette, à regarder des deux côtés avant de traverser. Mais en fait, on leur apprend à nous quitter.
And remember, you've been unjustly accused of adultery they've taken away your children and you've just now realized
Et souviens-toi, tu as été injustement accusée d'adultère, ils t'ont pris tes enfants et tu viens de te rendre compte
And you had your children baptised?
Vos enfants sont baptisés?
Josh, between the two of us, your father and I... have 40 years of experience with social work and children psychology.
Josh! Rien qu'à nous deux, ton père et moi avons 40 ans d'expérience d'aide sociale, et de contacts avec les jeunes, nous pouvons t'aider.
Have you ever tried simply turning off the TV... Sitting down with your children... And hitting them?
Avez-vous essayé d'éteindre la télé, de vous asseoir avec eux, et de les frapper?
I work with your father, I like my job, and I don't date children.
Je travaille avec votre père, j'aime mon travail, et je ne sors pas avec des enfants.
His wife and children have suffered fpame your...
- Ta femme et tes enfants crèvent pas de faim...
And what children exactly... are to have the benefit of your instruction, Miss Sharp?
Et quels enfants au juste... doivent recevoir le bénéfice de votre instruction, Mlle Sharp?
This is a celebration of your children and their talents, so we hope you enjoy the show.
C'est la fête de vos enfants et de leurs talents et on espère que cela vous plaira.
You've got me, and Amalia, and your own children too.
Tu as moi, et Amalia. - Et tes enfants.
Then you gather up your children, and you get the hell away.
Ensuite, allez chercher vos enfants et fichez le camp.
But when your children are dead and their children after them your name will be lost.
Mais quand tes enfants et petits-enfants seront morts... ton nom se perdra.
and your daughter 42
and your wife 79
and your father 132
and your point is 28
and your friend 42
and your brother 50
and yourself 86
and your friends 28
and your mother 135
and yours 281
and your wife 79
and your father 132
and your point is 28
and your friend 42
and your brother 50
and yourself 86
and your friends 28
and your mother 135
and yours 281
and your husband 51
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your name is 47
and your family 44
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your name is 47
and your family 44
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your baby 18
and your mom 46
and your son 52
and yours is 17
your children 89
children 2132
children laughing 26
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your mom 46
and your son 52
and yours is 17
your children 89
children 2132
children laughing 26
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574