English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / At all

At all Çeviri Fransızca

82,673 parallel translation
Not at all.
De rien.
- You shouldn't have been there at all!
- Vous n'auriez pas dû y aller du tout.
- Not at all.
- Pas du tout.
Not at all...
Pas du tout...
Listen, if you have any advice at all, I would love to hear it.
Si vous avez quelques conseils, j'aimerais bien en discuter.
Not at all, really.
Pas du tout, en fait.
Not at all what I intended.
Ce n'était pas du tout mon intention.
Nothing at all, Professor Chambers.
Rien du tout, professeur Chambers.
Nope, not wrong at all.
Non, pas tort du tout.
We stopped at all of them.
Nous nous sommes arrêté à tous.
Sol goes in three days a week and I don't go in at all.
Sol y va trois fois par semaine, moi plus jamais.
Okay, moving on. Avoid mall bathrooms at all costs.
Règle numéro deux : évitez les toilettes des centres commerciaux.
Don't you have any faith in me at all?
Tu n'a aucune confiance en moi au final?
I don't know you at all.
Je ne te connais pas du tout
I don't know you... at all.
Je ne te connais pas du tout.
Look at all that blood.
Regarde tout ce sang.
You should be prepared for him to wake up with severe deficits or not wake up at all.
Vous devez vous préparer qu'il se réveille avec de graves séquelles ou qu'il ne se réveille pas.
Fuck, look at all this shit.
Regarde ce truc.
I can't see anything at all.
Rien du tout.
But it didn't weaken me at all.
Mais ça ne m'a pas affaibli du tout.
No terrorist connections at all.
Aucun lien avec le terrorisme.
Not at all.
Pas du tout.
My dad gets real sick if he has any gluten at all.
Mon père devient très malade s'il consomme du gluten.
It's no problem at all, sir.
Ça ne pose aucun problème, Monsieur.
If there's no evidence at all that your friend's little gunpowder plot originated here, then it didn't happen.
S'il n'y a aucune preuve que l'explosif de ton amie comploteuse soit originaire d'ici, il ne s'est rien passé.
I'm not going to any things at all!
Je ne vais à rien du tout!
Well, you spend enough time in the Hamptons and you have any flair at all, you just wind up with a store.
Eh bien, tu passes assez de temps dans les Hamptons et tu n'as pas du tout de don, tu te retrouves juste avec un magasin.
Good, good. Not that many mistakes at all.
Bien, bien, pas autant d'erreurs que ça.
Then don't bother to come back here at all.
Alors ne prenez pas la peine de rentrer.
They don't work at all.
Ils ne travaillent pas du tout.
That's all I have to say at this time, and now I'd like to introduce our FBI Director,
C'est tout ce que j'ai à dire pour le moment, et maintenant j'aimerais vous présentez notre directrice du FBI,
When all of this is over, let's get a bottle of Du Bellay, meet at the Lincoln Memorial, and drink about this, because...
Quand tout sera finis, on devrait prendre une bouteille de Du Bellay, aller se poser au Lincoln Memorial, et boire à propos de ça, parce que...
Look, at this point, all I knew is that there was a crazy, insane, violent dude blocking my only exit.
Tout ce que j'ai vu, c'est un fou furieux déchaîné qui me bloquait la sortie.
- We all enjoy what we're good at.
- Nous aimons ce à quoi nous sommes doués.
Everyone is your enemy, everyone is your friend... every possible series of events is happening all at once.
Tout le monde est votre ennemi, tout le monde est votre ami. Tous les évènements possibles se passent simultanément.
Here we all are at the edge of the world at the same moment, heading in the same direction for the same reason.
Mais nous voici tous, au bout du monde, au même instant, tournés dans la même direction, pour les mêmes raisons.
But the world you want to build doesn't get build all at once.
Mais le monde que vous voulez construire Ne se fera pas si rapidement.
I have hundreds of men here at Winterfell, all loyal to me.
J'ai des centaines d'hommes ici à Winterfell, tous fidèles à moi.
All of the researchers and staff at my university were infected.
Tous les chercheurs et employés de ma fac ont été infectés.
All I'm saying is we may not be able to pinpoint it at the end of the day.
Je dis juste que nous pourrions ne pas l'identifier d'ici la fin de la journée.
♪ In all its glory I look at the world ♪
♪ In all its glory I look at the world ♪
It's just, um... she left at noon and I haven't seen her all day.
Mais elle est partie à midi, et je ne l'ai pas revue depuis.
Look at you, playing all dumb.
Regardez vous, l'air stupide.
Look at him... All done up like that.
Regarde-le, tout beau tout propre comme ça.
I left all my cash at the track.
J'ai laissé tout mon liquide au circuit.
Or he could buy all of this stuff, we'll set it up across the street at the Sullivans'and you can watch me have a yard sale that breaks your heart!
Il peut aussi bien tout acheter. On s'installera chez les Sullivan et tu subiras mon vide-grenier.
So, I'll see you all in a few minutes Please return at the sound of the triangle.
Retrouvons-nous ici dans quelques minutes, quand le triangle tintera.
But at least we'll all be together.
Mais au moins, on sera ensemble.
Party at the power plant, y'all.
Fête à la centrale nucléaire tout l'monde!
Imagine if time all happened at once... every moment of your life laid out around you... like a city.
Imaginez que le temps se produise en même temps... Chaque moment de votre vie disposé autour de vous, comme une ville.
Ooh, I found that at the back of the cupboard with all your old stuff.
Je l'ai trouvé au fond du placard avec tout tes vieux trucs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]