English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / At one point

At one point Çeviri Fransızca

1,287 parallel translation
At one point we just cut to it and it was just hard to understand.
On l'avait éliminée mais ça ne facilitait pas la compréhension.
Okay, maybe I took a nap at one point.
Peut-être qu'à un moment je me suis assoupi.
I have been seduced at one point by this virgin land... and its people.
J'ai tout de suite été séduit par cette terre vierge... et son peuple.
At one point he was the highest paid movie star around.
A un moment donné, c'était la star de cinéma la plus payée du coin.
At one point, I convinced myself that life was all one big, zany sex comedy and you'd switched keys with the lead to use his swinging pad to snare me.
Je m'étais convaincue... que la vie n'était qu'une vaste comédie loufoque... où vous aviez échangé vos clés avec la vedette pour me piéger.
It means that at one point you could have a little trouble.
Ça signifie qu'à un moment, tu pourrais avoir des problèmes.
At one point the commander said, "We're not certain of the attack."
Puis, le commandant du navire dit : "On n'est pas sûr d'une attaque."
Just nodded hello at one point.
Je l'ai juste saluée.
Everybody kind of, you know, reached for a gun at one point.
A ce moment, tout le monde a essayé d'attraper son arme.
And at one point in all of the chaos my father just started screaming.
A un moment, dans ce bordel, mon père s'est mis à hurler.
We can't be sure but, at one point,
- Nous ignorons la suite. Mais à un moment, Mathilde a dû crier.
At one point, maybe Ioners, more so, you know?
On était plutôt des solitaires.
It was so stripped down and so powerful, that at one point I said, "Shit, I wish I was in this band."
C'était si épuré et si puissant que je me suis dit : "J'aimerais trop être dans ce groupe."
At one point, Phil pulls out his gun.
Phil a sorti un flingue.
At one point I had this weird sensation that I had been lain there, conscious, for centuries, for lifetimes.
J'ai eu la sensation étrange que j'étais resté là, conscient, pendant des siècles, une éternité...
Many Christians in the Basque Country, including the ordinary diocesan clergy who also participated must have said to themselves at one point :
Nombre de chrétiens du Pays Basque, y compris le clergé diocésain et les religieux qui ont participé, ont dû se dire, à un moment donné : Où va-t-on?
he started out at one point by entering slipstream, and allowing the gravity of that force to pull him along.
Il a démarré d'un point d'entrée dans l'hyperespace et a utilisé la gravité de cette force pour le tracter tout au long.
I mean, we've all disagreed with each other at one point or another over the years, obviously,
On a connu d'autres conflits durant toutes ces années, mais là,
- At one point, near the end... -... she deliberately defecated on my- -
Un jour, elle a déféqué sur mon...
At one point I had mittens on'cause it was cold.
A un moment j'avais des mitaines à cause du froid.
It was so quiet that at one point I heard the M11 bus.
Si calme que j'ai entendu le bus M1 1.
Look, we all thought we'd lost you at one point.
Nous pensions tous t'avoir perdu.
At one point, neither one of us lived here.
On n'a jamais vraiment vécu ensemble, en fait.
At one point Qutb was covered with animal fat and locked in a cell with dogs trained to attack humans.
Qutb fut même enduit de graisse animale avant d'être enfermé en cellule avec un chien d'attaque.
At one point, you did suffer from some stress-related symptoms.
Dans le temps, vous avez souffert de symptômes liés au stress.
I'd say 30 percent of our work force at one point was from Hadley.
À un moment, 30 % de notre main-d'œuvre venait de chez Hadley.
At one point I saw a priest.
A un moment, j'ai vu un prêtre...
At one point I stopped trying to understand it. Do you know why?
Mais j'ai renoncé à chercher une explication, et tu sais pourquoi?
At one point I cut through an ostrich farm.
J'ai dû couper par une ferme d'autruches.
He redesigned the whole thing at one point... when he came over.
Il l'a complètement refait.
Making the turn at checkpoint one.
On tourne... au point 1.
One of them, at least, worked for me at some point.
Un de mes anciens employés.
At one point...
A un moment... je me suis même dit...
I'm thinking of getting one. At this point, I'm probably never gonna have kids.
À chaque moment que je vis, je m'abandonne totalement.
At one point he stopped, picked up the bag and said :
Bah, il s'est arrêté.
It eliminates America's enemies and the enemies of the world one by one, at pin-point precision!
Il élimine les ennemis de l'Amérique et les ennemis du monde un par un, avec une précision chirurgicale!
Well, that's a bummer,'cause at this point, we got no forensic one, either.
Dommage. On n'a aucune explication scientifique non plus.
We'll start at oh-point-one-seven-five.
Nous commencerons à 0.175.
At one point, Phil used the phrase
Quoi?
At this point, pulls a gun, fires one round right through the guy's heart, kill shot. From here?
- À ce stade, il sort un pistolet... et tire un coup fatal droit dans le cœur du gars.
Okay, we'll see who your two friends point the finger at...'cause one of you is going to jail.
On verra qui tes amis montrent du doigt. L'un d'entre vous ira en prison.
12 : 21, motorcade arrives at away point one. 12 : 25...
À 12 h 21, le cortège arrive au point 1...
I don't think it could restore either one of them at this point.
Il ne va pas pouvoir guérir les deux.
At some point, every one falls off their clogs but you gotta get back on your clogs and work through the pain.
A un certain moment, tout le monde tombe de ses sabots. Mais tu dois remettre tes sabots et surmonter la peine.
One RO / RO at North Point.
Un roulier à North Point.
At this point, there are only two tables in contention and only one question left.
Il nous reste deux tables en lice et une seule et dernière question.
That puts you at notch one.
Maintenant, t'as 1 point.
One point at a time, Peter.
Un point à la fois, Peter.
One point at a time.
Un point à la fois.
- It could be any one of us at this point.
- Ça pourrait être n'importe qui.
I saw one once, over at MeagIe Point.
J'en ai vu une, un jour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]