English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Because i'm a woman

Because i'm a woman Çeviri Fransızca

321 parallel translation
Yes, I am ridiculous, because I'm too kind, because I married a vicious and obstinate woman.
Oui, je suis grotesque de patience et de bonté! Grotesque d'avoir épousé une femme méchante et bornée.
So I must lead him quietly and unsuspecting to his death because I'm a woman.
Donc, je dois le mener tranquillement vers sa mort, parce que je suis une femme.
Now, this woman that got me into this mess she might think I was doing this because I been promised immunity by the Crown.
La femme qui m'a mêlé à cette affaire pourrait croire que je mens parce qu'on m'a promis l'immunité.
Because I'm a woman, maybe, and a little more practical than you.
Parce que je suis une femme, peut-être, et un peu plus pratique que toi.
I heard he jumped from the third floor... because of a woman.
M. Forestier, un homme si correct, si bien élevé.
You're taking advantage of me because I'm a poor, lonely and defenceless woman.
Vous en profitez car je suis seule et sans défense. Mais avant tout, je suis chez moi.
Perhaps because I'm fond of gifts, and the greatest gift any man can bring to a woman... is his innocence.
J'aime les cadeaux et le plus beau qu'un homme puisse faire à une femme est son innocence
I don't know, maybe you're sore at me because you haven't got a woman of your own, a home of your own...
Je ne sais pas... Vous m'en voulez car vous n'avez ni femme ni foyer. Arrêtez!
Because I'm a woman?
Parce que je suis une femme?
I'll send you to prison... taking advantage of me because I'm a woman!
Tu en profites parce que je suis une femme.
Then it isn't just me, because I'm a woman?
Alors, ce n'est pas seulement parce que je suis une femme?
Who is looking for a woman with heart and culture... because I'm totally natural.
Celui qui cherche une femme avec un cœur et de la culture... parce que je suis 100 % nature.
Because I'm a silly old woman who was afraid she'd be pushed aside and forgotten.
Parce que je suis une vieille dame qui a eu peur d'être mise de côté et oubliée.
It's because I'm a woman.
C'est parce que je suis une femme.
Don't make special allowances because I'm a woman.
Ne soyez pas indulgent parce que je suis une femme.
You mean amazing because I'm a woman.
Pour une femme, pensez-vous.
And because I consider myself sexually free and morally emancipated I'm a responsible, discriminating woman who doesn't intend to jump into bed with the first muscular egocentric male who thinks he can seduce me by agreeing with some of the things I believe in.
Physiquement et moralement émancipée, je ne vais pas me jeter dans le lit d'un mâle, bellâtre et égoïste qui croit me séduire en feignant de m'approuver.
Because I'm a silly old woman who was afraid she'd be pushed aside and forgotten.
Je suis vieille et stupide et j'avais peur d'être écartée et oubliée.
Don't underestimate me because I'm a woman.
Ne sous-estime pas une femme.
Boss, you say that because I'm a woman.
Chef, en parlant ainsi, vous me considérez comme une femme.
Because I'm in this world as a woman...
Moi, même si je suis une femme, je vis dans le monde des yakuzas.
Because you're a woman and I'm a man.
Parce que tu es une femme et moi un homme.
The woman I love can't possibly think that I'm capable of killing a man just because I owed him some money!
Comment peut-elle me croire capable de tuer pour une histoire de dettes?
I'm marrying Lucinde because I enjoy being with her and not some other woman.
En épousant Lucinde, c'est que j'ai plaisir a être avec elle et pas avec une autre.
Firstly you despise me because I'm a woman Secondly, you think that my social class is finished.
c'est que premièrement tu me méprises parce que je suis une femme et deuxièmement, tu trouves que ma classe sociale est condamnée.
Because I'm a woman.
- Parce que je suis une femme.
Don't send me away because I'm a woman with little strength.
Ne me chasse pas parce que je ne suis qu'une faible femme.
Just because I'm a woman, right?
Juste parce que je suis une femme, hein?
JUST BECAUSE I'M A WOMAN. AH, NO, YOU SIT RIGHT THERE.
T'occupe pas.
But because I was a woman, you pushed me into the background.
Mais j'étais une femme, alors tu m'as reléguée à l'arrière-plan.
No, neither am I. They won't allow me in because I'm a woman and you because you're a fool.
Non, ni moi non plus. Moi, parce que je suis une femme, et toi parce que tu es un idiot.
They do it to provoke me because I'm a woman...
Ils font ça pour me provoquer, parce que je suis une femme...
You think because I'm a woman, I'm going to be upset. I'm fine.
Tu dis ça parce que je suis une femme, mais je vais bien.
They're lenient with me, obviously, because I'm a woman.
Ils sont indulgents avec moi parce que je suis une femme.
I said, "I'm tense." She said, "Are you tense because I'm a woman?"
J'ai répondu : "Je suis tendu." Elle a dit : "Êtes-vous tendu parce que je suis femme?"
Why? I got a divorce because my ex-wife left me for another woman.
J'ai divorcé parce que ma femme m'a quitté pour une autre femme.
Do you think just because I'm a scientist, that I've forgotten how to be a woman, too?
Vous avez raison! Parce que je suis une scientifique qui aurait oublié comment est une femme.
Because I'm a woman?
Je suis une femme, hein?
Besides, an evil old woman kicked me in shin once - only because I opened my mouth in the wrong place.
Un jour, une mémé m'a foutu un coup de pied parce que j'ai ouvert la bouche.
And I'm looking for a little good news to tell your mother - because the woman has suffered. - Dad!
Je suis viré et il me faut une bonne nouvelle pour votre mère parce qu'elle attend et qu'elle a souffert
- ls it because I'm a woman?
- Parce que je suis une femme?
I'm upset because there's a shattered woman who, as we speak is dealing with the pain of rejection.
Ce qui me chiffonne, c'est cette femme qui doit affronter la douleur d'avoir été rejetée.
Why are you saying that? Because I'm a woman?
Parce que je suis une femme?
I risked my life, and this guy tells me he doesn't believe in me, because I'm a woman!
J'ai risqué ma vie, et il me dit... qu'il croit pas en une femme!
When I finish writing this letters, I'll swallow it. I don't want anybody to find it, because I would be later ashamed, of killing myself because of a woman.
ce monde n'a pas de place pour moi je vais avaler cette lettre pour échapper à la honte de m'être donné la mort à cause d'une femme.
Or maybe he'll realize that I'm the woman of his dreams because I'm gonna help him figure out who killed Laura. - Is that so?
Peut-être qu'il se rendra compte que je suis la femme de ses rêves, parce que je vais l'aider à trouver qui a tué Laura.
Because I'm sexy playing a woman in distress.
Parce que je joue les miséreuses de manière sensuelle.
I married one woman because another told me to.
J'ai épousé une femme parce qu'une autre m'a dit de le faire.
Perhaps it's because I'm a woman, maybe it's because I'm not a cop. It doesn't really matter.
Parce que je suis une femme, et pas un flic...
I'm successful because I don't need a woman. Master doesn't like woman. I mustn't destroy my career for a woman either.
J'ai réussi parce que je n'ai pas besoin de femme.
I'm riding the bus because Mother hid my car keys... to punish me for talking to a woman on the phone.
Je conduis le car. Ma mère a caché mes clés car j'ai parlé à une femme. Elle a eu raison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]