English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Behave

Behave Çeviri Fransızca

4,570 parallel translation
Behave! What can they do to me?
Qu'est-ce qu'ils peuvent me faire?
I'll behave!
Je serai sage!
Behave yourself while you're out there.
Ne soyez pas trop familières.
Hey! All of you, separate corners, and behave yourselves.
Chacun dans son coin, et on se tient tranquille.
Behave yourself, ok?
Tu ne fais pas de bêtise, d'accord?
Behave yourself, Rehan.
Contenez-vous, Rehan!
Hey, behave.
Diantre, surveille ton langage!
"If you don't behave, I'll kill you."
"Si tu te défends, je te tue."
When your mother comes back, I'll tell her how you behave.
Quand ta mère viendra, je vais lui dire comment tu te conduis.
Behave.
bouges pas.
Aren't you ashamed to behave like this?
T'as pas honte de te comporter ainsi?
And they said you should behave and do as I say.
Et ils ont dit que tu dois te comporter comme je veux et faire ce que je dis.
How long the police would behave for, nobody knew.
Combien de temps la police se tiendrait-elle à carreaux?
- I'll behave.
- Je vais bien me tenir.
- You don't know how to behave.
- Tu ne sais pas bien te tenir.
And if you insist on provoking my men like this, they will behave like men.
Mon nom est Tahir. Et si vous continuez à provoquer mes hommes comme ça, ils vont se comporter comme des hommes.
Just-Just behave yourself while you're here.
Comporte-toi bien.
Behave like a perfect gentleman, which makes him even more chilling.
- Il était charmant. Ce qui le rend encore plus terrifiant.
Leroy, if I'm gonna let you out, you need to behave.
Leroy, si tu veux sortir d'ici, il va falloir être sage.
When men in government behave this way, they betray the public's trust. Maybe it's time for more women to be in charge.
Quand un homme de l'État agit ainsi, il trahit la confiance du public.
How did he behave after that?
Il s'est comporté comment, après ça?
Make me behave?
Pour quoi?
Everyone was trying to tell me how to behave. Well, maybe they finally realized you're just a dick.
Eh bien, peut-être qu'ils ont finalement réalisé que tu n'es qu'un con.
Let's just say Elena and I are having a bit of difference of opinion on how I should behave.
Disons juste que Elena et moi avons des avis différents sur comment je devrais me comporter.
You don't behave like a decent woman!
Tu es indécente!
And this is how ten-year-old boys behave.
Et c'est la manière dont les enfants de dix ans se comportent.
I don't know what you think you're gonna gain by your actions, but I do know this- - you swore an oath to defend this country and behave with moral rectitude.
Vous pensez avoir quoi en faisant ça? Vous avez juré de défendre ce pays et d'agir avec conscience.
Now, friends, that's no way for heroes to behave.
Non, mes amis. Ce comportement n'est pas digne de héros.
Christopher, don't tell me how to behave.
Christopher, tu n'as pas d'ordre à me donner.
But when you're staying somewhere else behave yourself!
Mais chez les autres, tu dois bien te tenir.
Marie-Frédérique can sometimes behave with the others in a way that's... assertive.
- Marie-Frédérique a tendance à se comporter parfois de manière un peu... comment dire... péremptoire avec les autres.
So, Mr Lazhar, since she's a child, she should behave more like one?
OK, monsieur Lazhar, vous voulez dire que c'est une enfant, et qu'elle pourrait se comporter un peu plus comme quelqu'un de son âge.
- I give you permission to come and go because you behave, Abhay.
Je te donne la permission de venir et aller parce que tu te tiens bien Abhay.
He wanted the maid to know what happened to women who didn't behave.
Il voulait que la femme de chambre sache ce qui c'était passé avec les femmes qui ne s'étaient pas bien comportées.
You don't need to behave like this.
Tu n'as pas besoin de te comporter de cette façon.
You don't behave, you go in the bad girl closet.
- Si! Si tu ne te tiens pas bien, tu vas dans la penderie des mauvaises filles.
Tell that guy to behave.
Dis à celui là comment se comporter.
Behave accordingly.
Comporte-toi comme tel.
If your husband has done those things, even if you kneel beg for forgiveness for a long time, he will still not be forgiven. She still dare to behave so crazily towards me.
Si votre mari est coupable, vous pouvez nous supplier, il ne sera pas pardonné.
I know how to behave in situations.
Je sais bien me comporter en société.
Hey, guys, I need you to behave yourselves, For real. Good call.
Comportez-vous bien les gars, sérieusement.
Please, can you just... behave yourself?
S'il te plait, tiens-toi bien.
Mr. Traxler ever... behave inappropriately towards you?
Mr Traxler ne s'est-il jamais... comporté de façon inappropriée envers vous?
You got to let'em know that he's autistic and that he's gonna behave erratically and that he's not used to being alone.
- Dis-leur qu'il est autiste. Qu'il est imprévisible et qu'il a pas l'habitude d'être seul.
We always used to get naughtier towards the end of a series. It was like school, the last day of term when you can't behave properly, even if you want to.
On devenait un peu crades vers la fin des saisons, un peu comme le dernier jour d'école, où t'arrives pas à rester sage même si t'en as envie.
How can it behave as it wishes? Without the owner's approval?
Comment peut-il faire ce qu'il veut sans l'accord de sa propriétaire?
Then that would be my responsibility, because my genes might well behave in a certain way which would cause me to have diseases.
Ensuite, ce serait de ma responsabilité, parce que mes gènes pourraient bien se comporter d'une certaine manière qui me ferait d'avoir des maladies.
- Behave, will you?
Tu peux te comporter autrement?
Harvey, behave.
- Ça suffit.
Yes! Are you gonna behave? Yes!
Vous allez être sages? le Five-0 a saisi pour 80 millions de dollars de cocaïne qui arrivait à Honolulu sur un navire de pêche colombien.
It is troublesome if you behave like this in public.
Tu joues avec mon innocence?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]