Blue Çeviri Fransızca
24,711 parallel translation
Just trust me. - It's gonna feel like blue balls.
- C'est crispant.
Country, bluegrass, blues, and other music for uplifting gormandizers.
"Country, Blue Grass, Blues, " and Other Music For Uplifting... "Gormandizers".
- Blue.
- Bleue.
Now, ladies, if a guy picks you up in a Honda and it's lowered, real low, low... to the ground... and there's some cool blue lights underneath it, that says, " When we get to this restaurant, get whatever you want.
Si un homme vient vous chercher dans une caisse basse, très basse, à en toucher le sol, avec en dessous une lumière bleue cool, alors, au restaurant, vous pouvez commander ce que vous voulez.
Use the blue bottle for the floor and the pink bottle for the ceramic surfaces.
Utilisez la bouteille bleue pour le plancher et la rose pour la céramique.
I have blue socks, too.
J'ai aussi des chaussettes bleues.
Green maybe, or blue.
Verte peut-être, ou bleue.
In moonlight, black boys look blue.
Au clair de lune, les garçons noirs ont l'air bleu.
You blue.
Tu es bleu.
Blue. "
Bleu. "
So your name Blue?
Ton nom bleu?
Blue, like gods.
Bleus, comme des Dieux.
Zak had blue eyes, fair skin.
Zak avait les yeux bleus, la peau claire.
You don't have to be so blue about it.
Ne sois pas si déçu.
Right now you got a choice to make... red or blue?
Pour l'instant, vous devez choisir... rouge ou bleu?
Ding ding. Cookie for blue eyes.
Un cookie pour les yeux bleus.
He's CIA or ex-CIA, you can never tell with those guys, but the headline is he's blue list.
De la CIA ou ex de la CIA. On ne sait jamais, mais il est sur liste bleue.
- Blue list is for operatives who were given an indefinite kill ratio.
Un agent qui peut tuer à volonté.
They would twinkle with red, blue and yellow light, just as the damned Jesus fish had when it pulled him out of the fog and into hell.
Ils scintillaient de rouge, bleu et jaune, comme le poisson chrétien tiré du brouillard...
Your fingernails are blue. Your vision is fading.
Tes ongles deviennent bleus, ta vision se trouble.
The Tuaregs... as in the "wandering blue men of the Sahara"?
Les Touaregs... les "hommes bleus" qui se baladent dans le Sahara?
The blue dye they use...
La teinture bleue qu'ils utilisent...
Said he came from the docks in a truck filled with blue cloth.
Il a dit qu'il venait des quais dans un pick-up rempli de tissu bleu.
No offense to you boys in blue, but I'm waiting on the man in red.
Sans vouloir vous offenser garçons en bleu, mais je suis en attente sur l'homme en rouge.
The kingdom of the west, run by Volker Bohm, I've marked in blue.
Le royaume de l'Ouest, dirigé par Volker Bohm, est en bleu.
I have a blue Prius registered to Leonard Greene northbound on Randolph approaching cordon perimeter.
J'ai une Prius bleue au nom de Leo Greene au nord dans Randolph approchant le périmètre du cordon.
If we lose to the fags in blue, we'll never hear the end of it.
Si nous perdons les pédés en bleu, nous ne serons jamais entendre la fin de celui-ci.
Pink or blue?
Rose ou bleu?
One year, Malik, his sister, and I tied a blue ribbon around that post for my father, who passed away.
Un an, Malik, sa sœur, et je attaché un ruban bleu autour de ce poste pour mon père, qui est décédé.
Whenever I see a blue couch, I think of him.
Chaque fois que je vois un canapé bleu, je pense à lui.
Lex, you can't turn your back on a brother in blue.
Tu ne peux pas trahir un coéquipier.
Evidently, the color blue doesn't matter to some of you.
L'uniforme importe peu pour certains ici.
- You can't turn your back on a brother in blue. - I can't.
- Je ne peux pas.
The next day your mother came home from school black and blue.
Le jour suivant, ta mère est rentrée de l'école couverte de bleus.
But with government funding cuts and pharmaceuticals focused on the next little blue pill, staying ahead of the game isn't easy.
Mais avec les restrictions budgétaires et les équipes pharmaceutiques concentrés sur la prochaine petite pilule bleue, rester en tête du jeu n'est pas facile.
Uh, you would give this to a baker and ask him to make you a cake with either pink or blue frosting on the inside, and then you invite people over, gather around, cut into the cake,
Euh, vous donneriez à un boulanger et lui demander de vous faire un gâteau avec soit rose ou glaçage bleu à l'intérieur, puis vous invitez les personnes de plus, se rassembler autour, couper dans le gâteau,
It's when you cut a cake and see if there's pink or blue frosting inside.
Il est quand vous coupez un gâteau et de voir si il est rose ou le glaçage bleu à l'intérieur.
Can re-cream them with blue or pink in the morning.
Peut re-crème eux avec bleu ou rose dans la matinée.
He just left... out of the blue, así.
Il est parti comme ça... asi.
I'd sooner believe she jumped the fence on a red-white-and-blue motorcycle.
Je vais finir par croire qu'elle a sauté le portail avec une moto.
I am tied to my mother's body by a terrible rope that is a shiny, twisted midnight blue-black.
Je suis reliée au corps de ma mère par un cordon horrible, brillant, emmêlé et d'un bleu nuit profond.
We have a code blue in the yard.
On a un code bleu dans la cour.
When you run fast enough, it turns a speedster's lightning blue.
À une certaine vitesse, les éclairs deviennent bleu.
If the red side falls up, Naomi gets to attack, if it's blue, Geeta gets to attack.
La face rouge donne l'avantage à Naomi, la face bleue, donne l'avantage à Geeta.
That's mine over there... In the blue.
C'est le mien là... en bleu.
That's mine over there... in the blue.
C'est le mien là-bas... en bleu.
You will swell, Blue Princess... or the Great Khan will surely lose.
Votre ventre s'arrondira, Princesse Bleue, ou le Grand Khan perdra à coup sûr.
He was descended from Börte Üjin... whose name means "blue-gray wolf."
Un descendant de Börte Üjin, dont le nom signifie "loup gris-bleu".
And that is why, by the blood of Genghis and under the Eternal Blue...
C'est pourquoi, par le sang de Genghis, et sous le Bleu Éternel,
if you don't have it now, then you don't have to bring the blue...
Si tu ne l'as pas maintenant,
'Cause the blue one that Jane had was with her.
Tu n'as pas à apporter la bleue, car la bleue que Jane avait, elle l'avait avec elle.
blueberry 28
blues 38
bluebell 46
blue bloods 102
blue shirt 26
blue jeans 16
blue eyes 153
blue moon 21
blue water 26
blue one 16
blues 38
bluebell 46
blue bloods 102
blue shirt 26
blue jeans 16
blue eyes 153
blue moon 21
blue water 26
blue one 16