Blue sky Çeviri Fransızca
761 parallel translation
This immense blue sky and this great river.
Cet immense ciel bleu et ce grand fleuve.
There's blue sky.
Il y a le ciel bleu.
Gentle doves by the hundred I see flying by, against the blue sky.
De belles colombes par centaines, volant sous mes yeux, dans le ciel bleu.
His eyes are like the blue sky... his hair the colour of ebony.
Des yeux bleus comme le ciel, des cheveux couleur d'ébène et une force de lion.
§ Out of a clear blue sky §
D'un beau ciel bleu
They are probably flying over Rio de Janeiro now where, beneath that unbelievably blue sky, with the strumming of guitars...
Ils doivent survoler Rio de Janeiro au moment où je vous parle, et sous un ciel incroyablement bleu, avec le son des guitares...
Throughout the blue sky A flock of larks fly by
Dans le ciel bleu s'en vont les alouettes en volée
And then out of a clear blue sky I'm hired by a handsome sheik to ride across yon burning desert sands on a secret mission.
Tout à coup, un beau cheik m'engage et je traverse le désert pour une mission secrète.
What's going to become of you under the great blue sky?
Que devenez-vous sous le grand ciel bleu?
Nobody asks me what I'm doing under the blue sky?
Personne ne me demande ce que je fais sous le ciel bleu.
And what has become of you under the great blue sky?
Et qu'êtes-vous devenu sous le grand ciel bleu?
There'll be a huge blue sky.
Il y aura un immense ciel bleu.
Whit Sterling at the Blue Sky Club in Reno.
A Reno au Blue Sky!
I call up the house, and outta the blue sky, - Eve tells me...
J'appelle à la maison par pur hasard et Ève me dit...
Blue Sky Limited?
- Blue Sky Limited?
But all I need is this sun, this blue sky, to feel brand new again.
Mais ce soleil et ce ciel bleu suffisent á me rajeunir.
In March, a blue sky shows behind the clouds.
En mars un ciel bleu se montre derrière les nuages.
Or some blue, like the color of the sky.
Ou bleus, comme la couleur du ciel.
But then one day when the sky was blue
Mais un jour Par un beau ciel bleu
The birds were singing and the sky was blue. And I said to the big mug in the next pew, "I need $ 200, big boy."
Les oiseaux chantaient, le ciel était bleu et j'ai dit au crétin assis à côté :
In 10 days, you could be drifting in a tropic sea under a night sky of the most unbelievable blue.
Dans 10 jours, vous pourriez naviguer dans les tropiques sous un ciel nocturne d'un bleu incroyable.
If I was ever to be a lady, I'd give him a sky-blue coat with diamond buttons and a cocked hat and a box of money. Good?
Bon?
In the winter, with the sky overhead, it's as blue as - as anything.
L'hiver, avec le ciel, elle est plus bleue que tout.
There's blue in the sky
Le ton bleuté du ciel
The sky was so big and blue and that brick top of his blazing like the bejiggers in the sun.
Le ciel bleu, et ses cheveux rouges qui brillaient au soleil.
The sky is blue, and the larks are singing... and the brooks are brimming full.
Le ciel est bleu, les alouettes chantent et les ruisseaux revivent.
By tomorrow, she'll be beggin to wade the creek and askin what makes the sky blue, won't ya?
Demain, elle vous suppliera d'aller patauger dans la crique... en demandant pourquoi le ciel est bleu, n'est-ce pas?
A sky-blue man... a centaur!
Un homme bleu-de-ciel, un centaure.
Does July need a sky of blue?
juillet n'a-t-il pas besoin d'un ciel bleu?
" What makes the sky so blue?
Qu'est-ce qui rend le ciel si bleu?
" And what makes the sky so blue?
Qu'est-ce qui rend le ciel si bleu?
Maybe it was the music Or the glamorous sky of blue
Peut-être était-ce la musique Ou ce ciel si tendre et si doux
A blue and white sky over the meadow where I played...
Un ciel bleu et blanc sur la prairie où je jouais.
A sky so blue and the white sails.
Le ciel était si bleu, avec ces voiles blanches.
Sir, you're the kind who'd whitewash the dawn. What colors would you add to a desert sunset or to the cool green of the sea, or the blue of the sky?
Et pourquoi pas blanchir la neige, colorier un coucher de soleil, ou changer le vert de la mer et le bleu du ciel?
How blue and tender is yonder sky
Le ciel est d'un bleu tendre à l'horizon
You're young. The sky is blue. The world is at your feet.
Vous etes jeune, il fait beau, le monde est à vous...
But it's passing you by And the sky looks blue
Mais il vous dépasse Et le ciel est bleu
Somehow the sky is a deeper shade of blue and the grass is greener.
Le ciel y est plus bleu et l'herbe plus verte.
Back here, there's a sky blue cyc. White, fleecy clouds...
Là, un ciel bleu avec des petits nuages.
The greatest assembly of artists in the world will entertain you under the blue canopy of the open sky.
Le plus grand cirque du monde va faire son spectacle sous le grand chapiteau bleu.
ocean all green, sky blue, earth good.
l'océan vert, le ciel bleu, la bonne terre.
The sky was blue
Le ciel était bleu
The sky is blue
Le ciel est bleu
I think she will look lovely in sky blue.
Elle sera très bien en bleu ciel.
Sky blue isn't becoming to me, I haven't worn it in years.
Le bleu ciel ne me va pas. Je n'en porte jamais.
In sky blue.
En bleu ciel.
He's ask me to wear sky blue, which I detest.
Je dois porter du bleu ciel et je déteste ça.
AND--AND EVERYTHING BREATHES VERY SOFTLY AND THE SKY GETS VERY, VERY BLUE AND THEN VERY, VERY PINK.
Et... et tout respire très doucement et le ciel devient très, très bleu puis très, très rose.
In May that sky was light blue.
Je vois le ciel d'ici.
The sky is as blue as it is for the giants.
Le ciel est aussi bleu que pour les géants.
skype 24
skywalker 31
skyler 195
skye 293
skylar 42
skydiving 34
sky's the limit 17
blue bloods 102
blue jeans 16
blue shirt 26
skywalker 31
skyler 195
skye 293
skylar 42
skydiving 34
sky's the limit 17
blue bloods 102
blue jeans 16
blue shirt 26
blue eyes 153
blue moon 21
blue one 16
blue water 26
blue team 58
blue mountains 29
blue blur 16
blue skies 29
blue moon 21
blue one 16
blue water 26
blue team 58
blue mountains 29
blue blur 16
blue skies 29