Blue one Çeviri Fransızca
1,163 parallel translation
The black one or the blue one?
Laquelle? La noire ou la bleue?
I had a blue one- -
J'en avais une bleue qui...
How did you know that was the blue one?
Comment savais-tu que c'était la bleue?
It's the blue one, there, why?
C'est la bleue, là, pourquoi?
Can you let me have the blue one?
Je peux prendre le bleu?
Let me have the blue one, it matches my coat.
Le bleu va avec mon manteau.
There is no blue one next to a green.
Il n'y a pas de vanne bleue à côté d'une verte.
- There. It's that bright blue one.
- C'est la bleue qui brille.
The blue one, you'll wear the blue one, ok?
La bleue. Tu mettras la bleue, dis?
The black and blue one ¡ Seashore When raining ¡ Do not know where it is ¡
Par la pluie, la mer bleue foncée se fond dans le ciel.
Uh, it's the blue one, down there.
C'est la bleue, là-bas.
There was this boy... about my age... he had a bike, a blue one... it was in perfect nick.
Il y avait ce garçon... d'à peu près mon âge... Il avait un vélo. Il était bleu.
He's got a bicycle, a blue one, he just looks at it.
Il a une bicyclette. Bleue. Il la regarde.
The blue one, the yellow one... The red one's missing
Un bleu, un jaune, il manque un rose.
- Blue one's nice.
- Le bleu est bien.
- This blue one.
- La bleue, là.
- The blue one.
La bleue.
The blue one with the bow.
La bleue avec le nœud.
A blue one with a...
La bleue avec...
That blue one, 60 ; that one, 80... 340... 340 for the whole thing...
La bleue, 60... 180... 340.
Can you lend me your sari, the blue one?
Tu me prêtes ton sari, le bleu?
Take the blue one, it's never been used.
Prends la bleue. Elle n'a jamais servi.
I got the blue one!
Je prends la bleue!
- The one with the hat. - The one with the blue hat?
- Celle avec le chapeau bleu ciel?
The one with the blue hat.
- Elle est jolie.
Done all my chores, and all I ask him for... was one blue, Buck Rogers toy ray gun.
J'avais accompli toutes mes tâches... et tout ce que je lui demandais... c'était un pistolet à rayons comme celui de Buck Rogers.
Shake hands with any one of the guys you see here, these men in blue.
Serrez la main d'un de ces hommes, ces hommes en bleu.
Mr. Holmes, the envelope is a long, thin one of pale blue color.
L'enveloppe est longue et mince, de couleur bleu clair.
- Okay, but one word from you and that blue-haired head rolls.
- Si tu changes d'avis, je vire la dame aux cheveux bleus.
And one day... it was a very particular day... like out of the blue, my boyfriend left me. - Aw.
Et un jour, un jour très particulier mon copain m'a laissé tomber.
So... From Now On, One Simple Motto Will Be The Order Of The Day Here At Blue Moon- -
Désormais, notre devise sera le plat du jour de Clair de Lune.
He had one big blue pill for his heart. That gave him indigestion. One red pill for his indigestion.
La bleue pour le cœur lui donnait mal au ventre, la rouge pour le mal de ventre lui donnait de la tension, et la grosse pour le sang le faisait péter.
This one's nice... but perhaps a blue satin ribbon to tie up her hair?
Celui-ci est mignon, ou peut-être un ruban de satin bleu pour lui attacher les cheveux?
The one with a blue overcoat is Ko Chow.
Le voilà, c'est Chow.
Jess, for the past five days, you've been sneaking in and out of this house carrying that blue bag, with not one word of explanation.
Jess, depuis cinq jours, tu entres et tu sors comme un voleur avec ce sac bleu, sans un mot d'explication.
Because we know that inside each one of those identical boxes, with its Dodge parked out front and its white bread on the table and its TV set glowing blue in the falling dusk, there were people with stories,
Car nous savons qu'à l'intérieur de chacun de ces blocs identiques... avec sa Dodge garée devant, et son pain blanc sur la table, et le bleu de sa télé rayonnant dans la nuit tombante... il y avait des gens avec des histoires,
One has to admit when you see those men diving head first... in that deep blue sea, all muscles contracted in one super human effort -
Et quand on voit ces hommes plonger la tête la première... dans l'eau bleue, les muscles contractés dans un suprême effort...
There's a clean one in the laundry room next to your blue slacks.
Il y en a une propre à côté de ton pantalon bleu.
- THE ONE WITH THE BLUE PAPER. LET'S SEE WHAT PIN GOT YOU.
- Celui avec le paquet bleu.
Waltz blue came from the color of one of my dresses.
Le bleu pâle s'inspirait de la couleur d'une de mes robes.
Mr. Blue, I have here a deposition from one Susan McNamara.
M. Blue, j'ai sous les yeux la déposition d'une certaine Susan McNamara, votre secrétaire privée, je crois.
They spend the war sitting on their ass. Then they pick one woman out of the blue.
Ils passent leur guerre le cul dans leur fauteuil, et puis un beau jour, ils en prennent une au hasard,
Well, I was thinking blue. You know, we really need one too.
Salut poupée.
Can I borrow something blue so I can kill two birds with one stone?
Vous emprunter quelque chose de bleu pour faire d'une pierre deux coups?
I never won a single blue ribbon until the day Jack showed up drunk at spring recital and played "One O'clock Jump" instead of "Clare de Lune".
Je n'ai jamais gagné un trophée avant qu'il se pointe ivre-mort à un récital, et joue One O'clock Jump au lieu de Clair de Lune.
The shopkeepers in town would stock blue hats... because they knew if Doc walked by, he'd buy one.
Les modistes de la ville avaient des chapeaux bleus parce que si Doc passait, il en achetait un
Mr. Elvis Presley... with one of my personal early, early morning favorites...
Une de mes favorites personnelles du petit matin. "Blue Moon".
One time I rid around the city, man, and I searched for a box of 12 dozen blue Trojans, ribbed, with the receptacle end, lubricated with the garden-fresh scent.
Une fois j'ai fait toute la ville pour trouver une boîte de 12 douzaines de capotes bleues avec leurs réservoirs, lubrifiées et parfumées aux fleurs.
It's one of those answers we'll never know like "How high is up?", "Why is the sky blue?"
C'est une question sans réponse comme : "Pourquoi le ciel est bleu?"
Ramon, the big guy. He had one brown eye, one blue.
- Ramon, le grand type.
The one with the big blue eyes, the pretty boy.
Celui aux grands yeux bleus, le mec mignon.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more drink 18
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one's missing 20