English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Brainer

Brainer Çeviri Fransızca

266 parallel translation
A no-brainer no one cares about.
C'est simple. D'ailleurs, tout le monde s'en fout.
It's a no-brainer.
Te casse pas la tête.
I took the points. It was a no-brainer.
J'ai parié, c'était facile.
It's a slam dunk, no-brainer.
Pas de question à se poser.
it really becomes a no-brainer.
nous l'éliminons sans réfléchir.
This is a no-brainer.
C'est un coup facile.
This is a no-brainer.
C'est trop facile.
I mean, it's your film final. It should be a no-brainer for you. - I know.
Pourquoi est-ce que tu ne ferais pas une interview?
Yeah, well, that's a no-brainer.
Le choix fut évident!
Question that's always bothered me and a lot of people : Mayflower, combined with Philadelphia, no-brainer, right?
Une question qui préoccupe beaucoup d'entre-nous, le Mayflower et Philadelphie réunis, c'est évident, non?
I thought it was a no-brainer.
Je croyais que c'était évident.
He's an ex-con with a loser job who likes young girls. I mean, it's a no-brainer.
Il a été en prison, il a un boulot nul et il aime les jeunes.
It wasn't a left or right-brainer, it was a no-brainer.
Le cerveau n'avait rien à voir là-dedans, qu'il soit droit ou gauche.
Oh, that's a no-brainer, Dad.
je serai Crocodile Dundee... chasseur... Fastoche.
This week it's a no-brainer.
Cette semaine, il s'agit de quelqu'un sans cervelle.
But you, that's a no-brainer.
Mais toi, sûrement pas.
It just seemed like a no-brainer.
Le choix était simple.
I have bulletproof evidence. It's a no-brainer for a jury.
J'ai des preuves en béton pour le jury.
Yeah, I don't like the idea of you being greateful for something that should be a no-brainer.
J'aime pas l'idée que tu lui sois reconnaissante pour un truc qui devrait couler de source.
It's kind of a no-brainer.
Le calcul est vite fait. Vous etes serieuse?
It's a no-brainer.
Ça tombe sous le sens.
... of losing a no-brainer, which you think this is.
de perdre un procès soi-disant facile.
"Number one, break up with Squishee girl." Well, that's a no-brainer.
"Numéro un, rompre avec la fille Squishee." Bon, ça, c'est logique.
That's a no-brainer.
C'est vite réfléchi.
Personally, I think it's a no-brainer... but everyone's entitled to their own opinion.
Je pense que la décision est facile, mais chacun son opinion.
But as a women's issue it's a no-brainer. The next justice can overturn Roe and you don't screw around with that.
Les femmes savent que les Conservateurs pourraient abolir la loi sur l'avortement.
This is a no-brainer.
C'est tout simple.
It's a no-brainer.
Fastoche.
And listen, I know it's distasteful there, but in cost-benefit terms, it's a no brainer. Anne won't think so.
Je sais que c'est détestable, mais en termes de gains, ça ne fait pas un pli.
This is a no-brainer.
C'est une décision facile.
You know, it is a very big phone bill, but if you have to choose between true love and air conditioning, I'd say it's a no - brainer.
Tu sais, c'est une énorme facture, Mais si tu dois choisir entre le grand amour et l'air conditionné, je dis que ça n'a pas de sens.
That's a no-brainer.
C'est une évidence.
You really made this a no-brainer.
Tu m'as rendu la décision facile.
A no-brainer.
Sans hésitation.
That's a no brainer!
Pas de souci!
That's a no-brainer
C'est facile à deviner.
Seems from your tone, Detective, you consider this kind of a no-brainer.
À votre ton, inspecteur, vous semblez considérer que c'est une évidence.
The first is the victim's That's a no brainer cuz they're his goggles, and the second one didn't come up on CODIS but the DNA is female.
La victime. Pas étonnant, les lunettes étaient à lui. Pour l'autre, rien dans le CODlS, mais l'ADN est féminin.
This is the biggest no-brainer in the world.
Il faut vous faire un dessin?
It's such a no-brainer, right?
C'est pourtant simple, non?
- I thought it was a no-brainer. - No.
- Je pensais que ça posait pas de souci.
- This is a no-brainer.
Pas besoin de réfléchir.
- Kind of a no-brainer.
- Problème réglé.
Being happy and healthy, or miserable and fucked-up? It's a no-brainer.
Entre vivre heureux pis en santé ou malheureux pis fucké, le choix est clair.
I knew this would be a no-brainer for you.
Je savais que t'aurais pas à te creuser la cervelle pour ça.
It's a no-brainer.
Y'a pas à réfléchir.
That's a no-brainer.
Ca valait le coup.
It's a no-brainer.
- Pas de souci!
- Josh, how is this not a no-brainer?
Pourquoi c'est aussi compliqué?
A no-brainer.
Et pas compliquée.
- It's a no-brainer!
C'est évident!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]