But who cares Çeviri Fransızca
364 parallel translation
♪ But who cares about an "A"? ♪
Mais qui se soucie d'un "A"
But who cares if there's a plot or not When they've got a lot of dames?
Qui s'intéresse à l'intrigue Si on voit des jolies filles?
But who cares what civilians see
Peu importe Ce que les civils vont penser
And if I went to the restaurant? I ain't got any money, but who cares?
je vais manger un petit morceau avant de me faire arrêter pour l'argent mais quel importance
But who cares?
- Quelle mauvaise foi, compadre. - Bonjour, Laureano.
But who cares? Who cares about me?
Mais tout le monde s'en fout!
She'll be furious, pour scorn on me, but who cares?
Puis je monte chez moi et je me tue.
Sure, my dad's kind of an animal. But who cares?
Mon père n'a pas été fidèle à sa mémoire.
But who cares!
Mais on s'en fiche.
But who cares where. Important thing, it's there. But it's authorized personnel only.
Mais défense d'entrer!
My name is Roma, but who cares?
Moi c'est Roma, mais on s'en fout.
Yeah, but who cares now?
Mais qui s'en soucie aujourd'hui?
- But who cares what you say?
- Qui ça intéresse?
But who cares?
Mais peu importe.
Well, we seem to have lost ex-king Zog there But who cares?
Il semble que nous ayons perdu l'ex-roi Zog, mais on s'en fout.
But who cares? I'm flying back tomorrow.
D'ailleurs je m'en fous, je repars demain.
It's crazy? But who cares?
C'est dingue, et alors?
But who cares about Jack?
Mais qui s'intéresse à Jack?
We'll have to skimp the first few years... and we won't be able to go out much, but who cares?
On va économiser les premières années... et on ne pourra pas beaucoup sortir, mais peu importe.
WE CAN'T TELL, BUT WHO CARES?
"On ne sait pas, et on s'en fout."
- But who cares?
- Quelle importance?
But who cares, if they're having fun?
Mais qu'importe, il s'amusent!
But who cares.
Mais c'est sans importance.
It may not have been first class seating, but who cares with pilots like this?
C'était peut-être pas la première classe, mais qui dirait non, avec un pilote pareil.
There`s maybe one or two things l`d do differently but who cares? It was fabulous.
Par endroits j'aurais fait autrement, mais sinon c'est vraiment reussi.
Yeah, yeah, I'm giving up a great date, but who cares, because I stink.
Je vais rater un super rendez-vous, mais on s'en moque car je suis nulle.
- I'm calling an ambulance! - A tragic waste, but who cares?
Perte tragique, mais on s'en moque!
But who cares?
Mais quelle importance?
But who cares? Who's gonna believe him?
Mais qui le croira?
Just by looking at it, I could tell it was a cheap shoe, and I guessed it was made in Portugal, but who cares?
J'ai vu que c'était une chaussure bon marché, sûrement fabriquée au Portugal... Et après?
♪ But who cares ♪ No big deal
Mais tout ça M'indiffère
But who so you think cares?
Mais tout le monde s'en fiche.
But who cares?
Mais on s'en fout.
Sure, I know they's looking, but who cares.
Et alors?
But I don't think? - Who cares what you think?
- Mais...
A man who cares neither for the people or the state... but only for his own personal power and ambition.
D'autres affirment qu'i / est mauvais... et qu'il se fiche des gens et de son Etat... et ne se préoccupe que de son propre pouvoir.
But the way things are, very few people will ever know what you're saying. - Or what you're trying to do. - Who cares?
Mais peu de gens comprendront ce que tu essaies de dire ou de faire.
It might seem unimportant to you, but your blintzes are gettin'cold. Who cares?
Ça n'a peut-être pas d'importance la veille de ton mariage... mais tes crêpes vont être froides.
But it's going to rain, isn't it? Who cares? There's no law against a picnic in the rain.
On peut pique-niquer sous la pluie.
Sure, I know he wanted to chop me, but as long as you run the business, I let him holler. Who cares?
Il voulait ma peau, mais tant que vous étiez aux commandes...
I found out last night, but who cares?
On s'en moque.
Oh, fly, sail, who cares? Ooh, big daddy, i don't know what you've done to yourself but let me clue you in about something : I don't care,'cause i like this fine.
Je ne sais pas ce que tu as fait mais je veux que tu saches que ça m'est égal parce que je t'aime comme ça.
But who the hell cares?
Mais on s'en fiche, hein?
But, of course, you know, who cares?
Mais bien sûr, qui s'en soucie?
They don't care about looking beyond what they see with their eyes, but, Maureen, there's got to be somebody in that time who cares.
Ils se fichent de regarder au-delà de ce que leur montrent leurs yeux, mais, Maureen, il y a forcément quelqu'un qui ne s'en fiche pas.
- But that... - Who cares?
Egal.
- Look, of course I paid the money, but I wanted a massage. - Who cares?
- On s'en fout.
But "madame," "mademoiselle"... these days, Who cares?
Mais "madame", "mademoiselle", ces jours-ci, qui sait?
He told us this morning to stop, but who cares?
Mais qui s'en préoccupe?
If so fondly, but who it cares if after we felt like whores.
Oui, bien sûr... Mais qui s'en soucie, si nous avons le sentiment d'être des salopes?
But if I'm with my parents, who really cares?
Mais quand je suis avec mes parents, peu importe.
but who knows 111
but who are you 81
but who 165
but whoever it is 20
but who's counting 62
but who is he 26
but who is 16
who cares 1838
who cares about that 22
but why 1666
but who are you 81
but who 165
but whoever it is 20
but who's counting 62
but who is he 26
but who is 16
who cares 1838
who cares about that 22
but why 1666
but why not 79
but why me 74
but why are you here 25
but why now 44
but why you 19
but why here 30
but what 850
but we haven't 20
but what about 35
but whatever 187
but why me 74
but why are you here 25
but why now 44
but why you 19
but why here 30
but what 850
but we haven't 20
but what about 35
but whatever 187