But wait Çeviri Fransızca
5,312 parallel translation
Hmm... yeah, but wait till the world get's a hold of'em.
Oui, parce que je fais une valise à mes enfants à chaque fois qu'on y va. - Vraiment? - C'était une blague.
Hmm... yeah, but wait till the world get's a hold of'em.
Oui, mais attend que le monde ne s'en préoccupe plus.
Nothing to do but wait.
Il n'y a rien à faire.
♪ But wait here ♪
♪ But wait here ♪
But wait.
Mais, attend...
But wait wait what about the weapons?
Mais, attendez, avec quelle arme? Très bien, bien...
He thinks he's in Philly right now, but wait.
Il crois qu'il est à Philadelphia en ce moment, mais attendez.
But wait a second.
Mais attends un peu.
But wait.
Attends.
But wait a second.
Un instant.
But wait.
Mais attends.
- Wait! This isn't glass quality yet, you will not get $ 1800 an ounce, not before putting it through my final filtration process which nobody knows but me.
Ce n'est pas de la première qualité, tu n'en tireras pas 60 dollars le gramme, pas avant mon processus de filtration finale que je suis le seul à connaitre.
Actually, wait till I've finished, but...
Attends que je termine, mais...
Look, we're going, but we have to wait a minute. See?
On va y aller, mais il faut attendre un petit moment.
No, the three of us are going to Seville but we have to wait.
Mais non, on va partir tous les trois pour Séville, mais il faut attendre un peu.
Wait, but you don't steal key cards.
Attends, mais tu ne voles pas les clés magnétiques.
But if you do, stop, wait it out, don't talk to anyone, don't operate machinery, if you're driving, pull over.
Mais si c'est le cas, arrête-toi, sois patient, ne parle à personne, n'utilise pas de machines, si tu conduis, range-toi.
He said he had some other big news, but..... that would have to wait for his next letter.
Il disait qu'il avait une autre grande nouvelle mais que ça devrait attendre sa prochaine lettre.
You can wait, sure. But what about us?
Et on fait quoi nous?
All right, I'll wait. I'll wait here for you, but if they want me to move, I'll come in and look for you.
Je t'attends ici si je peux, sinon je viens te chercher.
But I'm making you wait.
Mais je te fais attendre.
Marcel, no one wishes to see Davina come to harm less than I, but there is no scenario here in which we simply wait this out.
Je ne veux pas voir Davina souffrir. Mais on ne peut pas se permettre d'attendre.
I just have to go to the bathroom, but can you wait here?
Oui! Je dois aller aux toilettes, vous m'attendez?
Um, so sorry for barging in like this. But I'm so excited I just couldn't wait to tell somepony.
Euh, désolée de débarquer comme ça... mais je suis si contente que j'avais hâte de le raconter!
I called the police, but they told me I had to wait 24 hours.
J'ai appelé la police, mais ils m'ont dit que je devais attendre 24h.
- Wait, but doc.
- Attendez, mais docteur.
But say you're in the market for a kid, you don't want to wait in the queue, all you need is a contact somewhere like Stanton House.
Raconte que tu désires un enfant, que tu ne veux pas attendre dans la file, tout ce qu'il te faut c'est un contact dans un endroit comme Stanton House.
But life didn't wait for me, and it's not gonna wait for you, so go get what you want.
Mais la vie ne m'a pas attendu, et elle ne va pas t'attendre, alors va chercher ce que tu veux.
But that doesn't mean I should make him wait.
Mais ça ne veut pas dire que je devrais le faire attendre.
But just wait and watch.
Mais regarde bien.
Wait, but what do you mean?
Attends, mais que veux-tu dire?
But we went to the wait-list last week.
Mais nous avons parcouru la liste d'attente la semaine dernière.
It was originally posted to a Thinman fan forum, but the I.P. address was blocked. Whoa, whoa, whoa, wait.
C'était posté sur un forum pour fans de Thinman, mais l'adresse ip est bloquée.
[cheers and applause] But I guess we have to wait a few more weeks.
Mais je pense que nous devrons attendre quelques semaines de plus.
I don't know how long it will take, but I do know that I can't ask you to wait for a day that might never come.
Je ne sais pas combien de temps ça prendra, mais je sais que je ne peux pas te demander d'attendre un jour qui n'arrivera peut-être jamais.
But we're gonna have to wait to attack until the Afghan soldier comes back with more men...
Mais on va devoir attendre pour attaquer jusqu'à ce que les soldats Afgans reviennent avec plus d'hommes.
But as far as my own love story goes... [School bell rings] ... I guess we just have to wait and see about that.
mais aussi loin qu'ira ma propre histoire d'amour je suppose qu'on a juste à attendre et voir.
Wait, but there's something else.
Attends, il y a autre chose.
But... I got him and the GTF to wait Until Carlos does something that'll help take you down.
Mais... j'ai réussi à gagner du temps jusqu'à ce que Carlos fasse quelque chose qui te ferait tomber.
Wait, you stopped using birth control?
J'ai retiré le gardien de but. Attends, tu ne prends plus la pilule?
But if it means letting men like Ivan walk, I'm willing to wait.
Mais si ça veut dire qu'il faut laisser partir des gars comme Ivan, je suis prêt à attendre.
Emma, I don't want to freak you out, but I couldn't wait any longer.
Emma, je ne veux pas te faire peur, Mais je ne pouvais pas attendre plus longtemps.
But, Dad, I-if the cops are getting close, wouldn't it be smarter just to wait to be rescued?
Mais, si les flics se rapprochent, ce ne serait pas plus malin d'attendre d'être secourus?
But I don't want you to wait for me or anything, ok?
Mais je ne veux pas que tu attendes pour moi ou autre chose, d'accord?
Wait, does that mean I get to have Ellie back but also just a little side of Chellie?
Attends, ça veut dire que je retrouve Ellie mais avec une petite part de Chellie?
Well, they started out as friends, but I guess... wait.
Elles ont d'abord été des amies mais... Attends. Rose Boykin.
We were only three hours into our "Star Wars" camp-out, but the long wait didn't matter.
On en était qu'à trois heures de notre campement "Star Wars" mais la longue attente ne comptait pas.
But this time, the treasure hunt was real, and one man's buttery massages depended on it. Wait.
Mais cette fois, la chasse au trésor était réelle et les massages au beurre d'un homme en dépendaient.
Wait, that's what you were going for, right?
Attends, c'était ton but, hein?
But I can't wait to tell her that I want you to be my new daddy.
Mais je ne peux attendre de lui dire que je te veux comme mon nouveau papa.
Drive up here wasn't too bad, but the wait at the border, getting through customs was a nightmare.
La route au nord ça allait, mais l'attente à la frontière, passer la douane a été un cauchemar.
but wait a minute 45
but wait a second 21
wait 72755
wait a minute 9883
waiting 432
waiter 420
waiting for you 189
waitress 109
waiting for me 66
waits 33
but wait a second 21
wait 72755
wait a minute 9883
waiting 432
waiter 420
waiting for you 189
waitress 109
waiting for me 66
waits 33
waited 24
wait a second 3080
wait up 853
wait for it 485
wait here 1289
wait for me 1097
wait and see 133
wait for me there 44
wait a sec 321
wait your turn 54
wait a second 3080
wait up 853
wait for it 485
wait here 1289
wait for me 1097
wait and see 133
wait for me there 44
wait a sec 321
wait your turn 54
wait outside 142
waiting for us 32
wait a moment 328
wait a bit 51
wait a while 27
waiting to die 18
wait one second 45
wait for us 65
wait for what 83
waiting room 17
waiting for us 32
wait a moment 328
wait a bit 51
wait a while 27
waiting to die 18
wait one second 45
wait for us 65
wait for what 83
waiting room 17