By this time tomorrow Çeviri Fransızca
152 parallel translation
Say, honey, wouldn't it be nice if you'd spent a $ 100... all on your baby? By this time tomorrow...
Ce serait pas beau, chéri, si tu avais dépensé 100 $ pour ton loup d'ici à demain?
And remember this, Spade, if you don't come through by this time tomorrow, I'll order you arrested for the murder of Miles Archer.
Et rappelez-vous, Spade, si à cette même heure demain, l'affaire n'est pas résolue, je vous fais arrêter pour le meurtre de Miles Archer.
We'll be lucky if we're not behind bars by this time tomorrow.
Nous aurons de la chance si nous ne sommes pas derrière les barreaux demain.
By this time tomorrow, I'll be dining on shipboard.
A cette heure demain, je dînerai à bord.
By this time tomorrow, we'll be fishing 72-hour stretches, hand line.
Á partir de demain, on pêchera 72 heures d'affilée.
By this time tomorrow, you'll be in Chicago.
Demain, tu seras à Chicago.
At the rate they are going, they should reach Leo by this time tomorrow night.
A cette vitesse, ils devraient atteindre Léo demain soir à la même heure.
Yep. By this time tomorrow afternoon, we'll be - Far out over the ocean.
Demain à cette heure, je serai... au-dessus de l'océan.
By this time tomorrow, we'll be in Mexico.
À cette heure-ci demain, on sera au Mexique.
Naturally, I'll radio Berlin. By this time tomorrow, you should have a complete report.
Je vais naturellement faire un appel radio à Berlin, demain à la même heure vous aurez d'un rapport complet.
By this time tomorrow, I'll look like a bag of raisins.
Demain, je serai sec comme un raisin.
By this time tomorrow, this ship should be the SS Johnny.
Demain à cette heure-ci, ce bateau devrait être le SS Johnny.
By this time tomorrow, women will be running the world.
Demain, à cette heure, les femmes gouverneront le monde!
By this time tomorrow, his leg will be starting to mortify.
Dès demain, sa jambe commencera à gangrener.
By this time tomorrow, you'll be healthier still.
Demain, à cette heure-ci, vous le serez plus encore.
By this time tomorrow, he'll already be gone.
Demain matin il sera déjà loin.
By this time tomorrow, Hell House will be drained. De-energized.
D'ici demain, les forces de cette maison seront neutralisées.
If anything should happen to her or if Shaft is still breathing by this time tomorrow I'll have you killed wherever you happen to be.
S'il lui arrive malheur ou si Shaft vit encore demain à cette heure-ci, je vous ferai tuer, où que vous soyez.
By this time tomorrow, I could've been a gentleman.
Au même moment demain j'aurais pu être un gentleman.
Look, by this time tomorrow... you're gonna be driving around in a brand-new Thunderbird, okay?
Demain à la même heure tu seras au volant de ta nouvelle Thunderbird, Ok?
By this time tomorrow morning, my beloved Cousin Boris will look like a Swiss cheese.
Demain, Boris, mon cher cousin, ressemblera à du gruyère.
By this time tomorrow, the covenant will be signed.
Demain, le pacte sera signé.
Yeah, by this time tomorrow, the nerds'll be history.
Demain, à cette heure-ci, les blaireaux auront vécu.
By this time tomorrow, I will make you president.
Demain à cette heure, je ferai de toi le président.
Well, by this time tomorrow, we could be on the Enterprise and you can sit in front of a replicator with a knife and fork.
Pensez que demain, vous serez sur l'Enterprise, et pourrez vous asseoir en face d'un synthétiseur.
By this time tomorrow you'll wish you took the Austin job.
Demain, tu regretteras Austin.
Have it by this time tomorrow.
Préparez l'argent pour demain.
Will seem like mere trinkets by this time tomorrow
Demain, j'en suis fort aise, Leur sembleront bizarres!
By this time tomorrow, we will be at war with the Narn.
Demain à cette heure, nous serons en guerre contre les Narns.
As you know from the vision, I will succumb to a cerebral hemorrhage by this time tomorrow.
Comme vous le savez par la vision, demain, je succomberai à une hémorragie cérébrale.
By this time tomorrow, there could be thousands.
D'ici demain, ils seront peut-être des milliers.
By this time tomorrow...,... we will have a new breed of eternal bacchae. And one of them will be Xena.
A la même heure, demain, nous aurons une nouvelle lignée de bacchantes éternelles, et parmi elles figurera Xena.
We'll be at Minbar by this time tomorrow.
Nous serons à Minbar à cette heure-ci demain.
I'm gonna get you to a doctor, he will fix you up and by this time tomorrow, we'll all be a happy family.
Je vais t'emmener voir un docteur et il va arranger ça. Demain, à la même heure, on sera une famille heureuse.
By this time tomorrow, we're gonna be at war with the Centauri.
nous serons en guerre avec les Centauris.
By this time tomorrow we'll be home.
Demain, à cette heure-ci, nous serons à la maison.
My orders are to seal the rift by this time tomorrow.
Demain à cette heure, j'ai ordre de refermer la faille.
The closest ships the Gagarin and the Kimovsk will make the quarantine line by this time tomorrow
Les plus proches, le Gagarin et le Kimovsk... s'approchent de la ligne de quarantaine.
By this time tomorrow, you'll be in New York making the deal.
Par ce temps demain, vous serez à New York faisant l'affaire.
By this time tomorrow, there will be so many Pooties, you won't matter.
Demain, j'aurai tellement de Pootie que tu feras pas le poids.
If we do our jobs to the best of our abilities, by this time tomorrow it'll be like we never even knew each other.
Si on fait bien notre boulot, demain à cette heure-ci, ce sera comme sirien ne s'étaitpassé.
What do you care? By this time tomorrow, you'll be an amoeba.
De toute manière, tu ne seras plus qu'une amibe demain.
I'll probably be dead by this time tomorrow.
Demain à la même heure, je serai sûrement mort.
By this time tomorrow, you and Cole will be joined in holy matrimony.
Demain à cette heure-ci, Cole et toi serez unis par les liens du mariage.
A 500-word stanza on American leadership in a globally-interdependent age that moves beyond triumphalism by this time tomorrow.
500 mots sur la supériorité américaine à une époque d'interdépendance, sans triomphalisme et pour demain.
You would be conferring a favor upon this man... by letting him know that the police will call upon him tomorrow at this time.
Vous feriez une faveur à cet homme... en lui disant que la police viendra le voir demain à la même heure.
That means that by tomorrow night at this time, we may be a long way from San Francisco.
Ce qui veut dire que demain, on sera loin de San Francisco.
I'll bet you by tomorrow you and Sylvia will be the best of pals again. - No, not this time.
Demain, Sylvia et toi roucoulerez de nouveau.
By this same time tomorrow, the person who murdered vittorio rossi will be under arrest
À la même heure, demain... le meurtrier de Vittorio Rossi sera en état d'arrestation.
By tomorrow this time, I'll be married, too.
Demain, je serai mariée, moi aussi.
I tell you what. Why don't you stop by my office, say, tomorrow about this time?
Ecoutez... pourquoi ne passeriez-vous pas à mon bureau, demain?
by this time 33
this time tomorrow 41
by the way 9822
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by the end 42
by then 159
by the grace of god 46
by the river 32
this time tomorrow 41
by the way 9822
by the sea 31
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by the end 42
by then 159
by the grace of god 46
by the river 32