By the sea Çeviri Fransızca
837 parallel translation
Those nights by the sea, the locals told him of what lay ahead
Ces nuits prés de la mer, les gens du pays lui ont indiqué ce qui s'étendaient devant eux
Rolling down to Rio by the sea
En voguant vers Rio
My Rio Rio by the sea-o
Mon Rio Rio près de la mer
It was in Naples, by the sea.
C'était à Naples, près de la mer.
We'll go by the sea.
Nous sortirons en mer ensemble!
Were plane and pilot swallowed by the sea?
L'avion et le pilote ont-ils été avalés par la mer?
" "Supposing you were chased out of London " " and had to hide at Dover, by the sea.
" Si vous deviez fuir Londres et aller à Douvres, près de la mer
By the sea, by the sea By the beautiful sea
Près de la mer, près de la mer Près des flots bleus
Papa! What was that you were saying about those nice cheap lodgings you had all by the sea?
Papa, que disiez-vous à propos de ces logements pas chers
I was in a shop once, and I saw a postcard with a beautiful house on it, right by the sea.
J'étais dans une boutique, un jour, et j'ai vu une carte postale avec une superbe maison sur la côte.
- We're organizing a real estate company. We're about to buy a very beautiful piece of land by the sea.
Nous montons une société pour acheter ces terrains en bord de mer.
We will have a small house by the sea.
Allons vivre près de la mer.
There, he stabbed him, put a false identification card in his clothing, and tossed him into the bosporus. A bloated corpse washed up by the sea.
Là, il l'a poignardé, mis une fausse carte d'identité dans ses vêtements, et l'a jeté dans le Bosphore.
My dream is to have... a little cottage by the sea, a fish on the line and Mom knitting away in the garden.
Mon rêve, c'est... une bicoque au bord de l'eau, la pêche à la ligne et Maman qui tricote dans le jardin.
You mean "By the Sea"?
Tu veux dire Au bord de la mer?
It's much harder by the sea where we live.
C'est bien plus dur au bord de la mer.
You'll just love our house by the sea.
Tu aimeras notre maison à la mer.
I've always wanted to live by the sea.
J'ai toujours voulu y vivre.
A warm heart would live by the sea.
Un cœur chaleureux vivrait près de la mer.
Somewhere by the sea?
Quelque part non loin de la mer?
Or any hammy hamlet by the sea? No!
Ou pour un hameau au bord de la mer?
When I said I wouldn't swim in the sea, you didn't even sniff, but now without my permission, you were totally seduced by that fox and changed all scripts.
vous n'avez rien fait. vous avez été séduits par ce renard et avez changé tout le script.
Nobody would believe, for instance, that the entire lives of a peaceful American boy and girl could be changed by a funny little war between two small countries far across the sea.
Ainsi, personne ne croirait que les vies paisibles d'un gars et d'une fille puissent être bouleversées par une guerre insignifiante entre deux petits pays au-delà des mers.
By the time they were ready to say "good-night" they had found a couple of sea-going tuxedos.
Au moment où ils étaient prêts à se dire "bonne nuit", ils trouvèrent deux costumes de marins.
He was consumed by his love for the sea.
Cette envie de la mer, ça le tuait.
Hedda, you know, Ibsen's Hedda the old woman in Riders to the Sea the queen in The Queen's Enemies by Dunsany Kitty in Shaw's You Never Can Tell...
Hedda, vous savez, d'Ibsen, La Dame de la mer, la reine, dans Un ennemi du peuple, - Kitty dans L'homme du destin...
The South Sea is separated from the North Sea by a heavy dike, 35 kilometers long and 96 meters wide.
Le Zuiderzee sera coupé de la mer du Nord par une grande digue de 35 km de long sur 96 mètres de large.
The dike is then protected above sea level against the attacking waves by a stone slope.
La digue sera protégée contre la mer par de la pierre.
In 1 932, the year the South Sea was closed off the official number of unemployed in Holland rose by 80,000.
En 1 932, année de la fermeture du Zuiderzee, il y a 80 000 chômeurs de plus en Hollande.
Yet, wert thou as far as that vast shore washed by the farthest sea, I should adventure for such merchandise.
Pourtant, serais-tu aussi loin que ce rivage désert lavé par la mer la plus lointaine, je tenterais l'aventure pour une si belle marchandise.
There's the sea, the boats, the people passing by.
Y a la mer, les bateaux, les gens qui passent!
They form a city apart, which, step by step, stretches down to the sea.
Ils forment une ville à part... et de marche en marche... descendent ainsi jusqu'à la mer...
You can beat and starve us Saxons now but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck and fling you into the sea!
Vous pouvez nous affamer, mais quand Richard reviendra, il vous jettera à la mer.
Beside the seaside By the beautiful sea
Près de la mer, la jolie mer
By now you know the purpose of the Sea Hawks : In our own way, to serve England and the Queen.
Le but des Aigles des Mers est de servir la Reine d'Angleterre.
Haki thought he'd fool the Nazis by getting me out of Turkey through the Black Sea.
Haki pensait duper les nazis en me faisant quitter la Turquie par la mer Noire.
They say the Red Sea once opened by special arrangement with Moses.
On dit qu'un jour la mer Rouge s'est ouverte, suite à un accord spécial avec Moïse.
The captain here hasn't only given us the best food and looked after the ship his own self at all times but he saved my life by that operation at sea.
Le capitaine nous offre la meilleure nourriture, il veille lui-même sur le navire jour et nuit, mais par-dessus tout, il m'a sauvé en m'opérant.
So by conserving our efforts on land and on sea... we can throw the vast resources of America... into long-range air power... and strike the decisive blow through the air.
Ainsi, en maintenant ses efforts sur terre et sur mer, toutes les ressources du pays peuvent être concentrées sur la puissance aérienne, afin de frapper le coup décisif dans les airs. Cela ne peut pas être réalisé seulement en construisant de nombreux bombardiers.
So, if a son that is by his father sent upon merchandise... to sinfully miscarry upon the sea, the imputation of his wickedness, by your rule, should be imposed upon his father that sent him.
Donc, si un fils envoyé par son père en quête de marchandises, périt en mer en état de péché, ses fautes, selon votre règle, devraient être imputées au père qui l'a envoyé.
The presence on this flight deck of 16 B-25s would reduce the deck space by more than two thirds, making a takeoff at sea mathematically impossible.
La présence de seize B-25 sur ce pont d'envol occuperait plus de deux tiers de la longueur dudit pont, rendant le décollage en mer mathématiquement impossible.
By means of these figures explain to her how her ships can bypass the Baltic Sea
Et explique-lui sur ces figures comment ses navires peuvent contourner la Baltique,
Whether'tis nobler in the mind... to suffer the slings and arrows of outrageous fortune... or to take arms against a sea of troubles... and by opposing, end them.
Est-il plus noble pour une âme de souffrir un sort atroce ou de s'armer contre le flot qui monte de lui faire front, et de l'arrêter?
Gull Cottage, Whitecliff-by-the-sea.
Whitecliff.
- Up by Ham burg, near the sea.
- Derrière Hambourg, vers la mer.
The masks were collected by my great grandfather Lesley, who was a sea captain.
Les masques viennent de mon arrière-grand-père, un marin.
" He said to his friend,'lf the British march by land or sea from the town tonight
" A son ami il dit :'Si les Britanniques arrivent de la ville par terre ou par mer
To swim in the South Sea, anywhere, where one isn't sucked up by whirlwinds.
Nager dans la mer du Sud, n'importe où, qu'on ne soit pas aspiré par les tourbillons.
On these islands, sheltered from the outside world by the impenetrable jungle and the dangerous sea, there dwells a cult of strange people, known as Aquatigans.
Sur ces îles, protégées du monde extérieur par la jungle impénétrable et la mer dangereuse, se perpétue le culte d'une étrange peuplade, celle d'Aquitania.
Because a man is made to be caught by a girl... just as the fish of the sea are made for those who catch them.
[car les hommes sont faits pour être pris par les filles,..] Nedda!
Back and forth the lighted boats go over the black sea... searching for fish, who are attracted by the lights.
[Les lampes sillonnent la mer noire,.. ] [.. à la recherche du poisson qui remonte, attiré par la lumière.]
by the way 9822
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by then 159
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by the sound of it 17
by the looks of it 63
by the window 25
by the end of the week 21
by the power vested in me 31
by then 159
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by the sound of it 17
by the looks of it 63
by the window 25
by the time you read this 25
by the 56
by the end of the day 31
by the book 43
by the by 46
by the year 20
by the door 20
by the look of it 40
by the looks of things 18
by the time i was 17
by the 56
by the end of the day 31
by the book 43
by the by 46
by the year 20
by the door 20
by the look of it 40
by the looks of things 18
by the time i was 17
by the time i got there 34
the sea 133
sean 2191
seal 58
seattle 144
search 127
season 434
sears 16
seats 55
searching 134
the sea 133
sean 2191
seal 58
seattle 144
search 127
season 434
sears 16
seats 55
searching 134
seater 34
seat belt 51
seal it 18
seat belts 26
seagull 16
seany 22
search her 20
search me 56
seatbelt 17
search him 68
seat belt 51
seal it 18
seat belts 26
seagull 16
seany 22
search her 20
search me 56
seatbelt 17
search him 68