English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Come on back here

Come on back here Çeviri Fransızca

796 parallel translation
Come on back here.
Revenez par ici.
Sanders, come on back here!
Sanders, reviens ici!
Hey, come on back here a second.
Eh, reviens une minute.
Come on back here.
Revenez!
Come on back here.
Revenez ici.
Floyd, come on back here and give us a hand with these fish.
Floyd, viens nous donner un coup de main pour décharger le poisson.
Come on back here.
Reviens ici.
Oh, Julie, you idiot! Come on back here.
Julie, espèce d'idiote, reviens!
You come on back here.
Pecos, reviens par ici.
Shh. Come on back here. This is important.
Viens avec moi, c'est important.
I'll go. Come on. You two stay here, if the driver comes back, just all stay with the car, all right?
j'y vais allez vous deux restez si le chauffeur revient... restez à la voiture
Get yourself a new lease on life and come back here and join me.
Va refaire le plein et rejoins-moi ici.
- Do we have to come back here?
- Quoi, on doit revenir?
I only hope they're all here when we come back.
J'espère juste qu'ils seront encore là quand on reviendra.
Come on. Put your head through here, and I'll take you back home.
Passe ta tête et je te ramène.
I was lucky to find space on a merchant vessel to come back here.
Pour rentrer, j'ai eu de la veine de trouver une place sur un cargo.
Get you to come here for $ 27.50, and then when you want to go back, raise the ante.
On vous laisse venir pour 27,50 et on augmente au retour!
He came here first to ask where Lola was. I made him come back. I was working on him.
Il cherchait Lola et je l'ai fait revenir.
We'll come back here to see the fair. Maybe.
On reviendra pour l'Exposition.
Have them ready to leave on the boat, then come back here.
Qu'ils se préparent à partir.
Come on back out here!
Revenez ici.
Will you be here when I come back?
Tu seras là quand on reviendra?
I come back here singing inside And you put on a long face and say stay here And take my pulse and act like a pompous...
Je reviens ici toute joyeuse, vous me faites la tête en me disant de rester ici et prenez mon pouls d'un air pompeux...
You needn't think you can come back here on Monday to your safe littlejob!
Si tu crois pouvoir revenir ici tranquillement lundi!
Because this way, people don't have to go all the way into the dining room to get their food and come all the way back here to eat it.
Comme ça, on n'a pas besoin d'aller se servir dans la salle-à-manger et de revenir manger ici.
Of course, I think we should come back here for a few days, first.
Je pense qu'on devrait revenir ici quelques jours, avant.
Come on! Let's go back and load up and get out of here.
Allons charger l'or et fichons le camp!
Listen, I don't have time to waste. I'll come back later. Look out, the police here is always aware.
j'ai pas le temps de m'occuper de toi Je reviendrai quand on sera à quai attention on va mouiller l'ancre fais gaffe à la chaîne ca peut être méchant
Excuse me. Come on, stand back here, please.
Reculez par ici, s'il vous plaît.
We'll come back here everyday.
On reviendra ici tous les jours.
If them muttonheads that slipped me the black spot gets here before you come back, they won't find that on me.
Arrivent avant toi, ils ne la trouveront pas sur moi.
If you like, we could, uh, spend a day there, and then tomorrow we can come back here.
Si tu veux, on va passer la journée là-bas, et demain, on peut revenir ici.
Come here. What's that paper on your back for?
C'est quoi, ce papier dans ton dos?
Come back here when they're asleep.
On reviendra quand ils dormiront.
COME ON IN HERE. THE SUMP DIGGER IS BACK.
L'arrache-souches est de retour.
Bobby, come on back in here.
Bobby, reviens ici!
Come on, honey, Let's Look back here.
viens, chéri, allons voir au fond.
Shall we come back here together after the match?
On reviendrait ensemble après le match, hein! Bah!
Here. Come on. Back into bed.
Allons, recouche-toi.
If you're smart, you'll ride out of here and keep on riding and you won't come back.
À ta place, je monterais à cheval et partirais pour ne pas revenir.
Come on, get back here.
Ici, maintenant.
Come on, back here.
Revenez ici, maintenant.
We'll come back here one day and kiss without fear getting in our way or people driving us apart.
On reviendra ici et on s'embrassera. sans avoir peur et sans que personne ne nous sépare.
What do you think we done come back here for?
Ce n'est pas ce qu'on est revenus chercher?
We'd have gotten married, come back here to finish up.
On se serait mariés, on aurait fini nos études ici.
We'll drop our cargo in New Orleans, and come back here to pick him up.
On va décharger le bateau et on reviendra le chercher.
Oh, boys, come on back in here and I'll buy drinks for everybody.
Les gars, revenez ici. C'est ma tournée.
Hey, come on back here, you!
Revenez, vous!
Then after a real nice supper I never had such a fill of beans in my whole life we was all setting around the barracks in our snappy new uniforms learning how to salute everybody talking and joking and feeling the back of their necks where they had these horse clippers run over them when this nice fella, this here sergeant, come in.
Après un bon dîner, je n'avais jamais mangé autant de haricots de toute ma vie, on est allé dans la caserne dans nos nouveaux uniformes, en apprenant le salut, tout le monde faisait des blagues et se touchait la nuque, là où ils nous avaient rasés avec une tondeuse quand ce type sympa, le sergent, est arrivé.
- We'll come back here again.
- On repassera plus tard.
Anyone see you come back here?
On vous a vu venir ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]