Come on out Çeviri Fransızca
11,334 parallel translation
Matt's like, "come on out and get a beer."
Matt était plutôt, "sortons pour prendre une bière."
Come on out, Joseph.
Allez, Joseph.
Come on out, Elias.
Sors de là, Elias.
Come on out.
Allez, viens.
Come on out, Elias.
Allez viens, Elias.
Come on out.
Sors de là.
Okay, come on out.
Allez, sors.
Come on out. Let him see you.
Qu'il te voit.
Hey, come on out here, sweetheart!
Hey, viens dehors, poupée!
Come on out here, sunshine!
Allez sors de là, mon chou!
Come on out.
Sors d'ici.
SORRY, WELL, I'M HERE NOW SO COME ON OUT.
Désolée. Je suis là maintenant. Alors sors!
Come on, man, why would I rat you out?
Pourquoi je te balancerais, mec?
- Wait, come on. We can work this out.
Allez, on peut s'arranger.
The reason I'm telling you all this is because I'm playing both sides so that I always come out on top.
Je vous dis tout ça car je joue sur les deux tableaux.
No, come on, dude, that's not fair. Help me out, here, Charlie.
Aide-moi, Charlie.
All right, come on, let's go check it out.
- Ouais, je le sens bien.
- Oh, come on, Chuck. A lawyer shows up, starts figuring out their little scheme. And suddenly this?
- Chuck, un avocat se pointe, il repère leur petit jeu, et paf, ça?
You just got out of jail. Come on. You're not gonna have a drink?
Tu viens de sortir de taule, c'est l'occasion rêvée de boire.
Come on, man. This is home. You hate it out there.
Mec, c'est ici, chez toi.
Man, I know that we're low on resources, and that you have this need to come in and bail us out with your gas chemotherapy and, uh...
Mec, je sais qu'on a peu de moyens, et que tu as ce besoin de venir et de nous renflouer avec ta chimiothérapie gazeuse et...
He walked out of a meeting Wednesday and hasn't come back.
Il a quitté une réunion mercredi. On ne l'a plus revu.
We just gotta head back out, so, um, come on.
On doit juste partir, donc, viens.
When people find out we pay, they always come up with stuff.
Quand on apprend que les douanes paient, on trouve des trucs à donner.
"to come out", yes.
"ou on entre", alors, oui.
Come out, we need to talk.
Sors, ma chérie, il faut qu'on parle.
Well, we can't just have them come to the door and march him out into some jail.
On ne peut pas les laisser frapper à la porte pour l'emmener en prison.
Yeah, come on over and get in line before we sell out!
Oui, venez faire la queue avant qu'on ai tout vendu!
Come back to Sydney with me and we'll work it out.
Rentre à Sidney avec moi et on travaillera.
Come on, I'm gonna go out and buy a bottle of bourbon, we're gonna come back, have a few drinks with our friends.
Allez, je vais sortir acheter une bouteille de Bourbon, on revient et on boit un verre avec nos amis.
Come on, Majid, you took out that credit card behind her back because you couldn't scrape up the cash.
... - Allons, Majid. Vous avez pris sa carte bancaire car vous n'aviez pas l'argent.
What I need to know is if there's anything out there That we don't have, because they are gonna come at us Any way they can, and when they do,
Ce que je veux savoir c'est s'il y a quelque chose quelque part qu'on a pas, parce qu'ils vont s'en prendre à nous n'importe quand, et quand ils le feront
I'm sensing you might wanna come over and pick out a scene later.
Tu veux venir et on choisira une scène plus tard?
I mean, what happened here was horrible, but something can still come out of this.
Ce qui s'est passé ici est affreux, mais on peut rebondir.
Ma, you'll still be able to go out, and we'll still be here with you. Come on.
Tu pourras quand même sortir et on viendra toujours te voir.
Oh, come on, Councilman. A couple questions and I'm out of your hair.
Je n'ai que quelques questions.
Come out, and you're on your own.
Dis-le, et tu te gèreras tout seul.
Lip, come on, I'm locked out.
S'il te plait Lip, je suis coincé dehors.
I believe if you got something to say, come right out, say it.
Quand on a une chose à dire, il faut la dire.
Come on, guys, help me out here.
Allez les gars, sortez-moi de là.
So we're gonna come out one at a time and show you our selections.
On va donc venir chacune son tour et vous montrer nos choix.
So assuming he's indicted, which, yeah, it's on the DA to prove beyond a reasonable doubt that it wasn't self-defense, shoe girl's DD-5 says that she didn't come out of the back room until after the fight had started,
S'il est inculpé, oui, c'est bien au procureur d'apporter la preuve irréfutable que ce n'était pas de la légitime défense, et la fille du vestiaire dit qu'elle n'est pas sortie de la remise avant la bagarre,
Come to think of it, I don't think we made it out of that one.
En y repensant, je ne pense pas qu'on s'en soit sortis, cette fois-là.
Why don't you come out so we can finish this?
Pourquoi ne viens-tu pas qu'on en finisse?
Come on, you got to get us out of here!
Allez, tu dois nous sortir d'ici!
And we come back, and the first thing that happens is Lance is shutting me out, and...
Et on revient, et la première chose qui arrive c'est Lance qui m'exclut, et...
Come on, we gotta get you out of here.
Allez, on doit te sortir d'ici.
You, too, pilot. Come on out!
Sortez!
Dear, thank you. Come on. Time's out.
Allez, il est temps.
Come on, out of the bloody way.
Allez, virez de là.
Get the fuck out of the car, buddy, come on.
Descends de cette putain de voiture!
come on out of there 30
come on out here 52
come on 167938
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on over 148
come on out here 52
come on 167938
come on baby 22
come on everybody 23
come on let's go 25
come on man 75
come on guys 95
come on in 3933
come on over 148
come one 123
come on now 949
come on boy 27
come on home 31
come on down 295
come on to my house 24
come on over here 125
come on back here 21
come on up here 105
come on up 363
come on now 949
come on boy 27
come on home 31
come on down 295
come on to my house 24
come on over here 125
come on back here 21
come on up here 105
come on up 363