English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Den

Den Çeviri Fransızca

2,005 parallel translation
A steep slope makes the best site for a den, but it's a tricky place to take your first steps.
Les pentes à pic sont parfaites pour hiberner, mais il est difficile d'y faire ses premiers pas.
FIRST TIME SHE EVER... ( voice breaking ) LOST A TOO- - TOO- -
La première fois qu'elle a perdu une de... den...
Miss, there is a place where you might be able to find out, but that place is like a den of gangsters.
Je connais un endroit où on pourrait te le dire, mais... Mais c'est un coin où les mafieux se retrouvent.
I know it might seem tacky piggybacking on deborah's bris, But... We could do it in the den very quietly.
Je sais que c'est un peu de mauvais goût, de m'incruster à la cérémonie de brit de Deborah, mais... nous pourrions le faire discrètement dans le petit salon.
Yes, i will, because i'll be sleeping in the den.
Oui, c'est vrai, parce que je vais dormir dans le bureau.
You don't like... Would you ask him to stop acting like a den mother?
Pourriez-vous lui dire d'arrêter de se conduire comme une mère poule?
Go and find a drink. - Den, lovely to see you.
Entre prendre un verre, Den, c'est bon de te voir.
The faster we find out where the counterfeiter's den is, the better.
Plus vite on trouve la tanière du faussaire, mieux c'est.
Okay, the den is right by the front door.
OK, le séjour est pile en face de la porte d'entrée.
Why do you have to celebrateyourl's endedeal by turning our penthouseinto an opium den?
Pourquoi fêter ton accord avec Bendel en transformant notre appartement de luxe en tanière à opium?
This is a pie house, not some herbal crack den.
C'est la maison de la tarte ici, pas un refuge d'herboriste.
"Dear Benjamin, meet me in the lion's den."
"Cher Benjamin, rendez-vous dans l'antre des lions."
To make amends for his serious error, the male accelerates... with all his might towards the female's den... to attempt a reconciliation and, who knows... guarantee in the near future the perpetuation of his species... or at least another species of relationship.
Pour réparer sa grave erreur, le mâle véloce accélère... de toutes ses forces vers l'abri de la femelle... pour essayer d'ébaucher un rapprochement et, qui sait... assurer dans un futur immédiat la perpétuation de l'espèce... ou du moins d'une autre espèce de relation.
A domestic animal, functionally adapted for intimate habits... the Heitor spends most of its life writing... only seeking the female's den during the mating season.
Animal domestique, fonctionnellement adapté aux... habitudes intimes, l'Heitor passe le plus clair de son temps à écrire... et ne fréquente la tanière de sa femelle qu'à la saison du rut.
Preoccupied with the fate of Heitor, naturalists from around the world... have been effectively campaigning against its extinction... transferring the Heitor to the den of the female veterinary... a place where the quite fragile species feels to be protected.
Soucieux du sort de l'Heitor, amis et naturalistes du monde entier... luttent contre son extinction avec succès. Ils ont transféré l'Heitor dans l'abri de la femelle vétérinaire... lieu où le spécimen, assez fragile, se sent particulièrement protégé.
- She's in the den.
Elle est à l'intérieur.
Coming into the lion's den of your own will!
Vous vous jetez dans la gueule du loup!
- You're really going on Dragons'Den?
- Non. - Tu vas passer à Dragon's Den?
The news, Dragons'Den, you're all over the schedules.
Aux infos, à Dragon's Den, on te voit partout!
I'm sorry, Moss, are you really sure you're ready to go on Dragons'Den?
Excuse, Moss, mais t'es sûr d'être prêt à aller à Dragon's Den?
People do need to be fit to go on Dragons'Den.
Ceux qui vont à Dragon's Den doivent être en forme.
What a den of vice.
Quel antre de luxure!
And, only a stone throw from your den of iniquity.
Et à peine à quelque pas de votre repaire de païens.
Kevin van den Eykel.
Kevin?
We don't, but Kevin van den Eykel might.
Nous non, mais Kevin Vanden Eykel peut être.
Are you Kevin van den Eykel?
Etes-vous Kevin Vanden Eykel?
You, take the gloater to the patient's drug den.
Vous, emmenez le pavoiseur à la planque à drogue du patient.
Raoh Den :
La légende de Raoh
Ryan... Why don't you go into the den and watch some TV.
Ryan... va donc dans la chambre, regarder la télé.
The Panther's Den!
La tanière de la Panthère!
Go back to your den.
Retourne donc dans ton trou!
The 3 men arrive at Yugawara train station. The famous spa resort will be transformed into a comedic and demonic den.
Nos 3 héros arrivent à la gare de Yugawara 408 ) } Nos 3 perdants arrivent à la gare de Yugawara
Please forgive the intrusion and the damnably short notice, but we are having supper with Midge and Joost van den Heuvel, and they would so like the pleasure of your company.
Pas cette nuit. Désolée de t'appeler au dernier moment, mais cette nuit nous sortons diner avec Midge et Joost Vanden Heuvel et ce serait un plaisir de t'avoir avec nous.
This female bear has been underground in her den the whole winter.
Cet ours femelle a été sous terre dans son antre l'hiver entier.
Politics is dog-eat-dog, but if you survive, they give you a bigger den.
En politique, on s'entretue, mais le survivant reçoit un grand bureau. Asseyez-vous.
Turning my school of table tennis into a den of thieves.
Il a transformé mon école en repere de voleurs.
So will you go up to the moors, to the dark pool by the cave and kill the monster in its den?
Donc, vous irez dans les landes, puis dans l'étang de la caverne, et tuerez le monstre dans son antre?
Little bear, little bear, come back to the den
Petit ours, petit ours, rentre au logis
I mean, the father's got him in this crack den, subsisting on Twinkies and ass-whippings, and this little boy just wants someone to tell him that he's doing a good job.
Son père le forçait à vivre dans une piquerie, le nourrissait de Twinkies et le battait constamment, mais tout ce que ce petit voulait, c'est qu'on lui dise qu'il avait été gentil.
- l'm gonna go lie down in the den.
- Je vais m'allonger dans le petit salon.
Six months he / she passed without to eat neither to drink in the den where it gave birth to their breedings.
Elle est restée six mois sans manger ni boire dans ce lieu d'accouchement.
Nanu is not sure of abandoning the den.
Nanu est un peu hésitante à quitter le nid.
For the first time from their childhood, he / she makes a high one in their nomadic life and it looks for the heat of a hidden den.
Pour la première fois depuis son jeune âge, elle interrompt son errance et recherche la chaleur d'un nid caché.
What happened was I went into the den...
L'histoire, c'est que je suis entrée dans le bureau...
Compared to Unter den Linden, it is in good condition.
Comparée à Unter den Linden, elle est en très bon état.
Look at this den.
Regarde-moi cette pièce.
Men talk in the den.
Au salon!
Well, well, well... lf you reopen the gambling den, you'll go to the pen.
Bon, bon, bon... Si tu ouvres à nouveau, je t'envoie en prison. Compris?
Giovanoli, shut up!
Giovanoli, halt den Mund! Giovanoli, tais-toi!
Come on down and we'll talk in the den.
Descends et on parlera.
Den, he died, and...
Den, iI est mort, et...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]