Doesn't seem right Çeviri Fransızca
371 parallel translation
# It doesn't seem right #
Quelle étourdie
It doesn't seem right, our loving each other like we do, being related and everything.
Nous n'aurions pas dû tomber amoureux. Nous sommes parents...
It doesn't seem right, the evening papers with breakfast.
Ça fait bizarre, au petit-déjeuner.
But it doesn't seem right to borrow from a patient.
Mais, emprunter à mes malades...
- It doesn't seem right.
- Ça ne semble pas correct.
But his mental condition doesn't seem right.
Mais son état mental n'a pas l'air normal.
Only, do you think that sort of thing's right for you? - It doesn't seem your type at all.
Mais trouvez-vous que ce soit vraiment votre style?
It doesn't seem right for me to enjoy myself with Jacqueline gone.
Mais je me sens coupable. Je ne devrais pas m'amuser dans ces circonstances.
Yes, but it doesn't seem right, right in the middle of the garden.
Oui mais ça tombe mal, au milieu du jardin.
It doesn't seem quite right.
II semble.
It just doesn't seem right, not being here for my birthday.
C'est étrange qu'il ne soit pas lá pour mon anniversaire.
Doesn't seem to be any business right now.
On n'est pas débordé par le travail.
But it doesn't seem right now he's a man.
Mais maintenant, ce n'est pas convenable.
It just doesn't seem right.
Ça ne se fait pas.
Ira, somehow it doesn't seem right. Father against his own son.
C'est affreux, un père contre son fils.
Right now it doesn't seem so.
Je n'en ai pas l'impression pour l'instant.
- It doesn't seem right.
- Ça ne semble pas juste.
It doesn't seem right.
Ça se présente mal.
It just doesn't seem right.
Je le sens.
- That's one of the reasons it doesn't seem right.
Justement :
Having a lot of strangers walk in and scrounge around doesn't seem right.
J'aimerais pas que des intrus furètent chez moi comme ça.
It doesn't seem right.
Ce n'est pas normal.
Doesn't seem very important right now.
Ça n'a plus d'importance.
That doesn't seem right.
Quelle ineptie.
Does it seem right to you that a person has to stick to someone he doesn't love?
Ça te paraît juste de rester jusqu'à la mort avec une personne que tu n'aimes pas.
It just doesn't seem right keeping a watch on them.
On ne devrait pas les surveiller comme ça.
It just doesn't seem right, a man letting a woman pay.
Je ne trouve pas ça correct que la femme paie tout à l'homme.
You seem to dislike... our repartition of the work which doesn't... consider your situation, right?
Vous ne semblez pas apprécier... notre organisation du travail qui ne tient pas compte... de votre situation. Exact?
Maybe she's right. But when I sing, the smell doesn't seem so bad.
Même si c'est ça, quand je chante, ça sent moins mauvais.
-... just doesn't seem right.
- ne semble pas très juste.
Doesn't it seem right that you should?
STEVEN : Cela ne semble-t-il pas juste que vous l'ayez?
It doesn't seem all right.
Ça ne va pas!
But that doesn't seem right.
DAME : Ce n'est pas juste.
Except somehow that doesn't seem right, does it?
Mais cela semble injuste, n'est-ce pas?
Something doesn't seem right.
Je dirais qu'il y a une confusion terrible.
- Doesn't seem right, man.
- Et comment!
It just doesn't seem right that a slick sleeve like me would ask a man like General Hollister if he just shot somebody.
Ça ne me semble pas approprié qu'un jeune flic comme moi demande au général Hollister s'il a tué quelqu'un.
Hey, this doesn't seem right.
Ça n'a pas l'air d'être ça.
There's something downstairs that doesn't seem right to me.
Il y a quelque chose en bas qui ne m'a pas l'air normal.
Doesn't seem right that I gotta drive all night on the worst roads, neither.
C'est pas plus juste d'être obligé de rouler... toute la nuit sur ces mauvaises routes.
It just doesn't seem right, though.
C'est juste que je ne trouve pas ça bien.
It just doesn't seem right.
Ce n'est pas très correct.
Pretty doesn't seem the right word to use. Nor beautiful either ;
C'est magnifique!
It doesn't seem right, leaving him here like this.
Ca ne paraît pas correct, de le laisser ici comme ça.
Excuse me, something doesn't seem right.
Quelque chose ne va pas.
I had a speech prepared, but it doesn't seem very important right now.
JE NE VEUX PAS VOUS PERDRE! lâchez-moi!
It doesn't seem right without Jess around.
Ça ne me semble pas juste sans Jess.
Something doesn't seem right.
Il y a quelque chose de bizarre.
Right? He doesn't seem like a killer.
Il n'a rien d'un assassin.
The tart on the right doesn't seem to notice the others though, which is natural.
Celle de droite cependant, semble abstraite des autres, ce qui est naturel...
It doesn't seem particularly sentient right now.
Il ne me semble pas particulièrement expressif en cet instant précis.
doesn't seem like it 19
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right over there 262
right back 46
right about now 62
right in there 66
right down there 39
right this way 810
right again 53
right over here 142
right or left 32
right over there 262
right back 46
right about now 62
right in there 66
right down there 39
right this way 810
right again 53
right over here 142
right or left 32