Don't touch anything Çeviri Fransızca
808 parallel translation
In the mean time, don't touch anything and keep your nose out of it
En attendant, touche à rien et mets pas ton nez là-dedans.
Don't touch anything.
Ne rien toucher.
Quiet, and don't touch anything.
Tais-toi et ne touche à rien.
- Don't worry, it's only next door... you carry on keeping fit, touch your toes... stand your head, do anything but fall asleep.
- mais non! C'est la porte à côté! Faites n'importe quoi!
Don't touch me... or say anything.
Ne me touche pas, ne dis rien.
Don't touch anything in this room.
Ne touchez à rien dans cette pièce.
Don't let anybody leave the building, and don't touch anything.
Ne laissez personne quitter l'immeuble et ne touchez à rien.
Don't touch anything!
Ne touche à rien!
Don't touch anything. Fingerprints will be important.
Ne touche à rien, les empreintes seront précieuses.
Don't touch anything Watson.
Ne touchez à rien.
And then, I don't want to touch anything anymore... what's left is only the 10.000 lire that my father left me.
Et je n'ai pas apporter quelque chose, Je n'ai que 10 000 livres que mon père m'a laissé.
She's promised not to touch my papers, and I don't make her specify anything under 1.50.
Elle ne touche plus à mes papiers, je ne lui demande plus de comptes sur les petites sommes.
We'll send someone right up, Mr. Charles. Please don't touch anything.
S'il vous plaît, ne touchez à rien.
- Take the curtain up. - Don't touch anything.
Ne touchez à rien.
Don't touch anything.
- Qu'on ne touche à rien. - Qu'on ne touche à rien.
I don't want any of you to disfigure these walls... touch the gods or break anything.
Pas de graffitis sur les murs. On ne touche à rien, on ne casse rien.
Don't touch anything, we gotta to wait for the ambulance
Ne touche à rien. Il faut attendre l'ambulance.
Don't ever touch anything from that table again!
Ne touche à rien sur cette table!
Don't touch anything.
Ne touchez à rien.
Don't touch anything. I'll be with you right away.
Ne touche à rien.
- Don't touch anything and don't speak to anybody until I get there.
Ne touche à rien et ne parle à personne!
And don't touch anything, will you, sir? No, we won't touch anything.
Surtout, ne touchez à rien!
No, don't touch anything, please.
Ne touchez à rien.
- Don't touch anything before asking me.
- Ne touche à rien sans me demander. - D'accord.
Don't touch anything before asking me.
Ne touche à rien sans me demander d'abord.
No, now for heaven's sake, don't touch anything, anybody.
Que personne ne touche à rien!
- Huh? - Don't touch anything.
- Ne touche à rien!
Don't touch anything. You're not going to cover up any clues.
- Ne touchez à rien.
Oh, no one must touch anything unusual we find on the streets. Don't panic. Just inform the nearest police station.
Il ne faut toucher à rien d'inhabituel, ne pas paniquer et prévenir le commissariat.
Now start to glide, and don't touch anything till we get down to 15,000.
- Maintenant, commencez à planer. Ne touchez rien avant qu'on soit descendus à 15000.
Now, I want you all to remember not to touch anything that you don't recognize, and I don't want anyone wandering too far from the car.
Souvenez-vous de ne pas toucher à ce que vous ne reconnaissez pas et de ne pas trop vous éloigner de l'auto.
Well. uh... Just don't touch anything.
Ne touchez à rien!
Rose, don't touch anything!
- Ne touche à rien!
SUBMARINE COMMANDER, AS A MATTER OF FACT, SIR. DON'T TOUCH ANYTHING THAT DOESN'T CONCERN YOU.
Ne touchez pas à cela.
I don't know anything about her. Where she lives, how to get in touch with her.
J'ignore tout d'elle, son adresse, comment la revoir...
You wait here, miss, and don't touch anything.
Attends ici. Et, surtout, ne touche a rien.
Don't touch anything.
Ne touche a rien.
Don't touch anything, ok?
Ne touchez à rien, d'accord?
I wouldn't touch the Russians with a ten-foot pole... and I don't want anything to do with the Poles, either.
Jamais je ne danserai la polka avec eux. Ni avec les Polacks d'ailleurs.
I will be very thankful that you don't touch anything before the arrival of my men.
Je vous serai très reconnaissant de ne rien toucher avant la venue de mes hommes.
Don't touch anything.
ne touchez a rien.
- Don't touch anything!
Touchez a rien!
Don't touch anything!
Ne touchez à rien!
I don't touch anything frivolous.
Tant mieux.
Oh. Don't touch anything.
Ne touche à rien.
We'll go along with it, but don't touch anything.
On va jouer le jeu, mais ne touchez à rien.
All right, now stay there and don't touch anything.
D'accord, reste là et ne touche à rien.
Well don't touch anything, eh?
- Mais, Ian...
Don't touch anything anymore.
Vous ne touchez plus jamais à rien, là!
Don't touch anything until I tell you! Understood?
Je ne veux plus vous voir toucher à rien!
Don't you dare touch anything!
- N'y touchez pas.
don't touch me 1540
don't touch my stuff 19
don't touch 253
don't touch it 447
don't touch that 337
don't touch him 236
don't touch her 205
don't touch them 41
don't touch a thing 16
don't touch those 18
don't touch my stuff 19
don't touch 253
don't touch it 447
don't touch that 337
don't touch him 236
don't touch her 205
don't touch them 41
don't touch a thing 16
don't touch those 18
anything you want 299
anything 4271
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything is possible 128
anything you can do 21
anything can happen 91
anything you need 253
anything for you 105
anything goes 61
anything 4271
anything else i can help you with 18
anything else 1903
anything is possible 128
anything you can do 21
anything can happen 91
anything you need 253
anything for you 105
anything goes 61
anything for me 24
anything else you need 38
anything you say 115
anything missing 28
anything at all 445
anything else i can get you 16
anything's possible 153
anything out of the ordinary 49
anything you want to tell me 32
anything new 77
anything else you need 38
anything you say 115
anything missing 28
anything at all 445
anything else i can get you 16
anything's possible 153
anything out of the ordinary 49
anything you want to tell me 32
anything new 77