English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Don't touch anything

Don't touch anything Çeviri Fransızca

808 parallel translation
In the mean time, don't touch anything and keep your nose out of it
En attendant, touche à rien et mets pas ton nez là-dedans.
Don't touch anything.
Ne rien toucher.
Quiet, and don't touch anything.
Tais-toi et ne touche à rien.
- Don't worry, it's only next door... you carry on keeping fit, touch your toes... stand your head, do anything but fall asleep.
- mais non! C'est la porte à côté! Faites n'importe quoi!
Don't touch me... or say anything.
Ne me touche pas, ne dis rien.
Don't touch anything in this room.
Ne touchez à rien dans cette pièce.
Don't let anybody leave the building, and don't touch anything.
Ne laissez personne quitter l'immeuble et ne touchez à rien.
Don't touch anything!
Ne touche à rien!
Don't touch anything. Fingerprints will be important.
Ne touche à rien, les empreintes seront précieuses.
Don't touch anything Watson.
Ne touchez à rien.
And then, I don't want to touch anything anymore... what's left is only the 10.000 lire that my father left me.
Et je n'ai pas apporter quelque chose, Je n'ai que 10 000 livres que mon père m'a laissé.
She's promised not to touch my papers, and I don't make her specify anything under 1.50.
Elle ne touche plus à mes papiers, je ne lui demande plus de comptes sur les petites sommes.
We'll send someone right up, Mr. Charles. Please don't touch anything.
S'il vous plaît, ne touchez à rien.
- Take the curtain up. - Don't touch anything.
Ne touchez à rien.
Don't touch anything.
- Qu'on ne touche à rien. - Qu'on ne touche à rien.
I don't want any of you to disfigure these walls... touch the gods or break anything.
Pas de graffitis sur les murs. On ne touche à rien, on ne casse rien.
Don't touch anything, we gotta to wait for the ambulance
Ne touche à rien. Il faut attendre l'ambulance.
Don't ever touch anything from that table again!
Ne touche à rien sur cette table!
Don't touch anything.
Ne touchez à rien.
Don't touch anything. I'll be with you right away.
Ne touche à rien.
- Don't touch anything and don't speak to anybody until I get there.
Ne touche à rien et ne parle à personne!
And don't touch anything, will you, sir? No, we won't touch anything.
Surtout, ne touchez à rien!
No, don't touch anything, please.
Ne touchez à rien.
- Don't touch anything before asking me.
- Ne touche à rien sans me demander. - D'accord.
Don't touch anything before asking me.
Ne touche à rien sans me demander d'abord.
No, now for heaven's sake, don't touch anything, anybody.
Que personne ne touche à rien!
- Huh? - Don't touch anything.
- Ne touche à rien!
Don't touch anything. You're not going to cover up any clues.
- Ne touchez à rien.
Oh, no one must touch anything unusual we find on the streets. Don't panic. Just inform the nearest police station.
Il ne faut toucher à rien d'inhabituel, ne pas paniquer et prévenir le commissariat.
Now start to glide, and don't touch anything till we get down to 15,000.
- Maintenant, commencez à planer. Ne touchez rien avant qu'on soit descendus à 15000.
Now, I want you all to remember not to touch anything that you don't recognize, and I don't want anyone wandering too far from the car.
Souvenez-vous de ne pas toucher à ce que vous ne reconnaissez pas et de ne pas trop vous éloigner de l'auto.
Well. uh... Just don't touch anything.
Ne touchez à rien!
Rose, don't touch anything!
- Ne touche à rien!
SUBMARINE COMMANDER, AS A MATTER OF FACT, SIR. DON'T TOUCH ANYTHING THAT DOESN'T CONCERN YOU.
Ne touchez pas à cela.
I don't know anything about her. Where she lives, how to get in touch with her.
J'ignore tout d'elle, son adresse, comment la revoir...
You wait here, miss, and don't touch anything.
Attends ici. Et, surtout, ne touche a rien.
Don't touch anything.
Ne touche a rien.
Don't touch anything, ok?
Ne touchez à rien, d'accord?
I wouldn't touch the Russians with a ten-foot pole... and I don't want anything to do with the Poles, either.
Jamais je ne danserai la polka avec eux. Ni avec les Polacks d'ailleurs.
I will be very thankful that you don't touch anything before the arrival of my men.
Je vous serai très reconnaissant de ne rien toucher avant la venue de mes hommes.
Don't touch anything.
ne touchez a rien.
- Don't touch anything!
Touchez a rien!
Don't touch anything!
Ne touchez à rien!
I don't touch anything frivolous.
Tant mieux.
Oh. Don't touch anything.
Ne touche à rien.
We'll go along with it, but don't touch anything.
On va jouer le jeu, mais ne touchez à rien.
All right, now stay there and don't touch anything.
D'accord, reste là et ne touche à rien.
Well don't touch anything, eh?
- Mais, Ian...
Don't touch anything anymore.
Vous ne touchez plus jamais à rien, là!
Don't touch anything until I tell you! Understood?
Je ne veux plus vous voir toucher à rien!
Don't you dare touch anything!
- N'y touchez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]