Down the road Çeviri Fransızca
2,224 parallel translation
When you come visit me now, we'll go down the road to Paris.
Quand vous viendrez me voir, Paris sera tout près.
You just--you gotta keep moving forward, even when you know that there is some bad stuff waiting for you years or weeks, maybe days, down the road.
On doit aller de l'avant. même si on sait que des coups durs nous attendent, des années, semaines ou des jours plus tard, on continue à aller de l'avant.
What you gave me only started me down the road.
C'est toi qui m'as mis sur la voie.
My garage's about a mile down the road down in Odayna.
Mon garage est à 2 km environ sur la route qui mène à Odayna.
I'm going down the road to see if anyone's coming.
Je vais sur la route pour voir si quelqu'un passe.
- There's a sign down the road that says...
Mais y a une enseigne sur la route...
- What's going on, Officers? - The yarn store down the road was just held up... by a young black male fitting your friend's description.
- La mercerie vient d'être cambriolée... par un jeune noir qui correspond à la description de votre ami.
And Jack there is, like I said, pretty wound up... and we saw you guys coming down the road... and he swears that you were pulling too much speed.
Et Jack, comme je vous l'ai dit, il est à cran. On vous a vus arriver. Et il est persuadé que vous rouliez trop vite.
Once, I was walking my dog down the road.
Une fois, en promenant mon chien sur la route.
So, I started walking up and down the road trying to decide what to do and then...
Alors j'ai fait les cent pas pour arriver à me décider.
I'm just down the road.
Ce n'est pas loin.
I'm driving down the road.
Je suis sur la route.
I'm drooling down the road, and I'm just having fun, and I'm looking around, and, ooh, there's a girl.
Je bave sur la route et je prends mon pied. et en regardant autour de moi, ouh, il y a une fille.
In Thorverton, down the road here, they were stationed in Morocco.
À Tiverton, tout près d'ici... Ils étaient en garnison au Maroc.
We're gonna go to the clinic right down the road.
On va aller à la clinique au bout de la rue.
I just live right down the road.
J'habite au bout de la rue.
He was sleeping, but I Walked down the road and people laughed at me. and when I looked down
Je dormais mais je me suis vu marcher sur une route et les gens se moquaient de moi.
The army keeps moving up and down the road, Fidel.
L'armée n'arrête pas de passer, Fidel.
Eventually, and I'm talking way, way down the road, we file an insurance claim.
Et finalement, je parle à très long terme, on fera jouer l'assurance.
Let's... let's just head back down the road.
On... n'a qu'à retourner en arrière vers la route.
You can't just drop one and then pick it up down the road without...
On abandonne pas une enquête pour la reprendre sans...
Down the road, when we settle on this, and we will settle on this, I don't expect any of you will ever see another hour of O.T. Again.
Plus tard, quand on aura réglé ça, et on réglera ça, qu'aucun d'entre vous n'attende d'heures sup'.
We're at an abandoned Warehouse five miles down the road From the barrios interchange.
Il y a un entrepôt abandonné, 8 km après l'échangeur pour les barrios.
There's an abandoned warehouse five miles down the road.
Il y a un entrepôt abandonné à 5km de route.
But, you know, for down the road.
Mais si on regarde plus loin encore.
If you lads want a bed for the night, there be a cottage, the old Mircalla place, not two miles down the road.
Si vous cherchez un lit pour la nuit, il y a une petite maison à moins de 3km de là.
Directed them towards the cottage not a couple of miles down the road.
Je leur ai parlé de la petite maison dans la forêt.
Just carry on down the road?
Faut que je prenne cette route?
20 years down the road?
20 ans sur la route?
We're pretty far down the road in our discussions with some Vegas companies.
On est très avancés dans nos négociations avec les entreprises de Las Vegas.
Quick, they killed a man down the road.
Vite, un homme a été tué à la Via Buttitta!
There's a big pink thing coming down the road.
Il y a un gros truc rose - qui passe dans la rue.
But I'm thinking maybe down the road we can try it.
Mais on pourra peut-être essayer plus tard.
Made just down the road.
Il est fait tout près d'ici.
And there's a lot of it, in big fields, just a couple of miles down the road from us.
Et il y en a beaucoup, dans de grands champs, tout près d'ici.
I own the piece down the road, but there are a couple of lots.
Je possède les terres près de la route, et il y a quelques parcelles.
Town's about a quarter-mile down the road.
La ville est à 500 mètres.
No. The day we induce, we'll secure you in an ambulance, take you to Saint Lucia down the road, we'll cordon off a room.
Le jour où on provoquera l'accouchement, vous partirez en ambulance pour l'hôpital Saint-Lucia, tout près, et on sécurisera une chambre.
Well, whatever brought you here to the beautiful Marigold Retirement Community, I just want to say I'm glad you're here, right down the road from my place, and as long as Pippa keeps making that butterflied lamb,
Bon, quelque soit ce qui t'a amené ici dans cette belle communauté pour retraités du Marigold, je veux jsutedire que je suis content que tu soies ici, à quelques pas de chez moi, et tant que Pippa continuera à faire ce gigot d'agneau en papillon,
You're vested in how he behaves, but sometimes even the best therapists can't stop somebody from going down the wrong road.
Tu connais son comportement, mais même les meilleurs thérapeutes ne peuvent empêcher quelqu'un de prendre le mauvais chemin.
The guys have this, er, lockup down by the gas works on Newcombe Road.
Les potes ont un hangar, vers la centrale électrique sur Newcombe Road.
Down a road and at the end of that road...
Tu vas sortir tes arguments et en conclusions tu diras :
Yeah, just, um just drive your truck down the road.
Oui, t'as qu'à...
Shut down every road to and from the Broadway Bridge. Every car gets stopped now.
Fermez les routes menant au pont et arrêtez toutes les voitures.
And then I take of course, the long road here up to that, which continues along here and up this very steep mountain and down this beautiful beautiful broad valley.
Rien, c'est vrai. Puis, je prends cette longue route qui continue ici, puis elle grimpe sur cette montagne très escarpée et redescend dans cette magnifique... magnifique... grande vallée.
Stampeding comes in handy down in the Falls Road, eh?
La débandade est facile sur Falls Road, hein?
The road to Scylla only begins down there.
C'est le début du chemin jusqu'à Scylla.
Wolf pack moved in a couple of months ago, and there's a gas station about 12 miles down to the road.
Des loups sont arrivés depuis peu, et il y a une station service à 20 kilomètres
Yeah, he's pulling off the road. get us down there now.
Il quitte la route. Posez-nous maintenant.
The police are gonna go down that road.
Mais la police la prendra.
- I didn't think that was the road to go down.
- J'aurais pas dû.
down the street 38
down the hall 119
down the stairs 50
down the line 26
down there 402
down the hatch 65
down the drain 18
the road 48
road 96
roads 39
down the hall 119
down the stairs 50
down the line 26
down there 402
down the hatch 65
down the drain 18
the road 48
road 96
roads 39
roadblock 19
road trip 96
road house 16
down on your knees 79
down low 42
down on the floor 28
down below 33
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
road trip 96
road house 16
down on your knees 79
down low 42
down on the floor 28
down below 33
down you go 36
down here 450
down on the ground 130