Enjoy yourself Çeviri Fransızca
1,007 parallel translation
Run along, dear. Run along and enjoy yourself.
Va, ma chérie.
Make yourself comfortable. - Enjoy yourself.
Buvez un coup, mettez-vous à l'aise.
Enjoy yourself.
Amusez-vous.
You must learn to enjoy yourself!
Tu dois apprendre à te distraire.
- Did you enjoy yourself? - Oh, I've never had a better time.
Une soirée merveilleuse.
Go out and enjoy yourself
Va te divertir.
Did you enjoy yourself?
Tu t'es bien amusé?
You stay with Tim and Peggy and enjoy yourself.
Reste avec Tim et Peggy, et amuse-toi.
Enjoy yourself.
Amuse-toi bien.
You sit here and enjoy yourself.
Reste là et amuse-toi.
- I'm sure you'll enjoy yourself.
Je suis sûr que vous allez vous amuser.
Go on. Enjoy yourself.
Amuse-toi.
Yes, now, you run along and enjoy yourself.
Va donc t'amuser.
Did you enjoy yourself? Did you have a nice time, dear?
Tu t'es bien amusée, ma chérie?
You'd enjoy yourself.
Vous n'aurez pas à vous plaindre.
Go on and enjoy yourself.
Allez vous amuser.
- Did you enjoy yourself?
- Vous-êtes vous amusés?
Enjoy yourself.
Amusez-vous
Enjoy yourself, big man.
Amuse-toi, caïïd.
- Enjoy yourself, kid?
- Vous vous amusez?
- Enjoy yourself. It's our last night. Have fun.
Profites-en, c'est notre dernière soirée.
- Enjoy yourself, honey?
- T'as passé une bonne soirée?
No, take your time and enjoy yourself
D'accord. Amuse-toi bien.
I — Oh, and, uh, enjoy yourself.
Et amusez-vous.
- Go on, Mae, enjoy yourself.
- Vas-y, Mae, amuse-toi.
We have not summoned you to enjoy yourself
Tu n'es pas ici par caprice ou pour ton plaisir.
Here. Enjoy yourself. Be human!
Amusez-vous et oubliez les théories!
Sorry. But you go ahead and enjoy yourself with Hank.
Mais sors t'amuser avec Hank.
Enjoy yourself, paisan.
Amuse-toi bien.
Did you enjoy yourself last night?
Ça vous a plu, hier soir?
Did you enjoy yourself last night?
On s'est amusé?
I think it will do you a lot of good... to forget work for a while and really enjoy yourself.
Ça vous fera du bien d'oublier votre travail un peu et de vous divertir.
- You stay and enjoy yourself.
Rien de sérieux.
Enjoy yourself.
Vous vous amusez.
Come on. Enjoy yourself.
Amusez-vous.
- Did you enjoy yourself?
- Tu t'es amusée?
Oh, hell, cobber, you get leave and enjoy yourself. Pay no attention your Uncle Duffy.
Le principal, c'est que tu aies ta permission.
Enjoy yourself, friend.
Amuse-toi, mon ami.
- I'm on a sort of a cruise. - Enjoy yourself.
Je suis en croisière.
Let's not talk business. Go and enjoy yourself.
Oublions tout cela, et amusons-nous.
Why not live a long life and enjoy yourself?
Je te souhaite une vie longue et heureuse. Tu veux te battre?
I hope you enjoy yourself.
Excellente soirée.
Could you let yourself enjoy life for a while?
Pourriez-vous vous laisser aller à profiter de la vie un moment?
Well, Pop, i hope you enjoy the breakfast you drew for yourself.
J'espère que tu apprécieras le déjeuner que tu t'es dessiné.
Much better. Enjoy Yourself.
Amusez-vous!
Enjoy yourself.
- Allons, amuse-toi!
You have to enjoy living with yourself before you have nerve to ask anyone else.
Il faut déjà s'apprécier soi-même avant de vivre à deux.
FROM THE LOOKS OF YOU, YOU'D ENJOY EATING SOME OF IT YOURSELF.
Je parie que t'en mangerais aussi.
Ninety-seven percent say you got yourself a new star. Read these, gentlemen, and enjoy yourselves.
97 % pensent que vous tenez une nouvelle vedette!
You see part of the cure, was to keep yourself busy, doing things you enjoy
S'occuper de trucs qu'on aime fait partie de la cure.
Anyway, you go have yourself some Rawhider fun and I hope you enjoy it.
Enfin... Va retrouver ta nomade et amuse-toi bien.
yourself 387
yourself included 25
enjoy 961
enjoy your coffee 17
enjoy your day 28
enjoy life 19
enjoy your stay 76
enjoy your trip 17
enjoy the game 20
enjoy it 293
yourself included 25
enjoy 961
enjoy your coffee 17
enjoy your day 28
enjoy life 19
enjoy your stay 76
enjoy your trip 17
enjoy the game 20
enjoy it 293