English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ E ] / Everything else

Everything else Çeviri Fransızca

4,205 parallel translation
Can we just forget about everything else and just - - just enjoy each other?
Peut-on oublier tout le reste et... s'apprécier l'un l'autre?
Who's gonna pay for the maintenance and the tags and everything else?
Qui va payer pour l'entretien, les plaques et tout le reste.
Just everything else that came with it.
Juste tout ce qui va avec.
Everything else in here is in Chinese.
Tout le reste ici est en Chinois.
Everything else has to wait!
Le reste va devoir attendre.
It took me offering exclusivity on the Caldwell wedding photos and pretty much everything else for the rest of their heavily contracted marriage,
J'ai dû offrir l'exclusivité sur les photos de mariage des Cadwell et sur à peu près tout le reste de leur contrat de mariage,
Between the car accident and everything else,
Entre l'accident de voiture et tout le reste,
And you've already got me in here for everything else.
Et vous m'avez déjà faite venir ici pour tout le reste.
Everything else is ash, but I'm pretty sure there's enough DNA left on this piece of denim to match the wearer.
Tout est réduit en cendres, mais je suis sûre qu'il restera assez d'ADN sur ce morceau de jean pour identifier celui qui le portait.
I mean, she took everything else... [Cellphone ringing]
Je veux dire, elle a tout pris...
Everything else you hate about yourself, you'll still wake up with that in the morning.
Tout ce que tu détestes en toi, tu te réveilleras toujours avec le matin.
But I've seen everything else.
- Non. Mais j'ai vu tout le reste.
I don't think it's fair for Helen to have to cope with Bobby on top of everything else.
Je ne crois pas c'est bien pour Helen d'avoir à s'occuper de Bobby en plus de tout.
The Silver's bed part pretty much overshadows everything else.
La partie dans le lit de Silver fait de l'ombre à tout le reste.
And you didn't wanna deal with the tantrum, so like everything else, I get stuck cracking the whip, and you get to be "Fun Dad."
Et tu n'as pas voulu subir une crise de colère donc, comme pour tout le reste, c'est moi qui passe pour la mégère et toi, tu passes pour le "papa marrant".
Soap protects your hands from germs, like your dad protects you from everything else.
Le savon protège tes mains des germes, comme ton père te protège de tout le reste.
Yep, just like everything else on that top shelf.
Yep, comme tout ce qu'il y a sur l'étagère du haut.
Yeah, it's just everything else is starting to sink in.
Ouais, c'est juste que toutes les autres commencent à se dégrader.
Those letters were reduced to smoke, my dear, along with everything else I owned when you burned down my house last summer. You obviously read them so you know what he wrote.
Ces lettres ont ete reduites en cendres ma chere, avec tout ce que je possédais quand tu as brulé ma maison l'été dernier tu les a certainement lu pour savoir ce qu'il a écrit.
Pretty much everything else, though, man, music included.
Mais presque tout, même la musique.
We could leave everything else behind.
Nous pouvons laisser tout le reste en arrière.
It's all a bit muddled in with everything else.
C'est un peu confus avec tout le reste.
Because it's pointless, like everything else that we do.
Parce que c'est inutile, comme toutes les autres chose que nous faisons.
Your hair, my everything else.
Tout moi, mais avec tes cheveux.
David and I agree on everything else. Oh, it's true. We've planned our entire wedding with not so much as a speed bump.
Nous avons planifié tout notre mariage sans obstacle.
We are together now and everything else...
Nous sommes ensemble maintenant et tout le reste... tout le reste pourrait changer.
And as for everything else, well, you have my love and devotion, because you and I, we were meant to be together.
Et pour ce qui est du reste, et bien, tu as mon amour et ma dévotion, car toi et moi sommes faits pour être ensemble.
But the truth was, like everything else in her life,
Mais la vérité c'était, comme tout le reste dans sa vie,
Everything else, it just seems like this impossible situation, and I don't know what I would have done differently, but... leaving my... leaving my best friend to wake up, scared and alone in a tunnel?
tout le reste il semble juste que cette situation impossible, et je ne sais pas ce que j'aurais fait différemment, mais... quitter ma.. laisser ma meilleure amie se réveiller, effrayée et seule dans un tunnel?
Everything else I can tolerate.
Tout le reste je peux tolérer.
Everything else is fine but because of the language problem it's hard to understand what's going on....... and no one is explaining things to me...
Tout le reste est bien mais à cause des problèmes linguistiques c'est difficile de comprendre ce qui se passe et personne ne m'explique les choses.
- control your rulings. - Your Honor, please, forget about everything else here.
- Votre Honneur, s'il vous plait, oubliez tout le reste ici.
Blow everything else out.
Écarte tout le reste.
Everything else.
Tout le restant.
Seems like everything else is.
On dirait que tout le reste est là.
We are partners in family matters and everything else.
On est des partenaires dans les affaires familiales et tout le reste.
Everything else is irrelevant.
Tout le reste est sans rapport.
'Cause I can pretty much remember everything else, and I remember I passed out here before you could show me.
Parce que je peux pratiquement me souvenir de tout le reste, et je me souviens m'être évanouie ici avant que tu ne puisses me montrer.
Now everything else gets put aside, including any grubby little fratricidal conflict between you and DS Ripley.
Maintenant, on laisse tout le reste de côté, y compris un sordide petit conflit fratricide entre toi et le détective Ripley.
Well, you tell me, you seem to know everything else!
Qu'en dîtes vous? A vous de me le dire, vous semblez tout savoir!
Compared to that, everything else has been easy.
En comparaison, tout le reste semble facile.
But everything else has changed, and I have to find out why.
Mais tout le reste a changé. Je dois découvrir pourquoi.
For every candidate out there giving speeches and kissing babies, there's a spouse who's doing everything else.
Pour chaque candidat donnant des discours et embrassant des bébés, il y a une épouse qui fait tout le reste.
It's not that big of a lie compared to everything else we've had to deal with.
Ce n'est pas un si gros mensonge comparé à tous ce que tu as dû gérer.
It's weird, he got everything else right.
C'est étrange, tout ce qu'il a vu était juste.
So everything else seems pretty much locked down tight, but the airport concerns me.
Donc tout le reste semble assez bien verrouillé, mais l'aéroport me préoccupe.
But everything else is intact.
Mais tout le reste est intact.
Wouldn't Mitchell want you to do everything possible to make sure that nobody else suffered your same fate?
Mitchell n'aurait-il pas voulu que vous fassiez votre possible pour être sûr que plus personne ne souffre du même sort?
But short of destroying someone else's reputation, we've done everything we can to help her.
Mais peu avant qu'elle ne détruise la réputation de quelqu'un d'autre, nous avons fait tout ce que nous pouvions pour l'aider.
Plus, when all else fails, icing is like spackle - - it fixes everything.
En plus, quand tout le reste échoue, le glaçage ressemble à du mastic... ça fixe le tout.
If everything Kendra and her husband told us is true... If they were both virgins when they got married and neither one of them had sex with anyone else until Kendra got raped.
Si tout ce que Kendra et son mari nous ont dit est vrai s'ils étaient vierges quand ils se sont mariés et qu'aucun des deux n'a eu de relation extra-conjugales, si ce n'est le viol de Kendra

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]