Executions Çeviri Fransızca
469 parallel translation
- The executions.
- Les exécutions.
Gin for executions, beer for birthdays, wine for weddings and champagne.
Gin : exécutions. Bière : anniversaires. Vin : mariages, et champagne.
It is not more prisons we need, it's more executions.
Non, iI nous faut davantage d'exécutions.
The Reich Protector himself will supervise personally... the necessary executions at the Skoda plant.
Le Protecteur du Reich dirigera lui-même les exécutions nécessaires dans les usines Skoda.
"In retaliation for the cowardly murder of the Reich Protector... it is ordered that commencing at 2 : 00 today... executions will be carried out every 2 hrs instead of 24... unless the assassin is surrendered."
Un jour viendra où les écoliers l'honoreront. Les représailles contre l'odieux assassinat du Protecteur du Reich commenceront à 14 heures. Les exécutions auront lieu toutes les 2 heures, et non toutes les 24...
The executions will cease the minute the case is finished.
Les exécutions cesseront quand tout sera réglé.
I don't like to cover executions but I must say this is one I don't mind.
Je n'aime pas les exécutions, mais celui-là ne l'a pas volé.
Violence, darkness, jail, vitamin deficiency, executions... but there was also hope.
Violence, noirceur, prison, déficience en vitamines, exécutions... mais il y avait aussi l'espoir.
murder, torture, executions... scare the life out of people.
meurtres, tortures, exécutions... susciter ce type d'émotions.
E - executions, R - racial extermination, L - lager [camp]
T comme Tribunal du Peuple, R comme race, I comme immoler,
These executions will be a perfect tonic for the entire division.
Ces exécutions seront un tonique pour toute la division.
- As in executions?
Comme pour une exécution?
- I'm not listening to you. - Now that's a pity because I can tell you a few things about executions.
Dommage, je pourrais vous parler des exécutions.
Plots... executions.
Conjurations, condamnations...
There were executions, yes, but nothing like that.
Il y a eu des exécutions, oui, mais rien de semblable.
The executions - they have been going on now for a week.
Les exécutions. Elles durent depuis une semaine. Le peuple est dégoûté.
And, as long as i have enemies, the executions will continue.
Et tant que j'aurai des ennemis, les exécutions continueront.
Yes, he'd started to specialize in executions even then. Herr General Grantz.
Voici le général Granz qui imitait le Führer en tapant sur la table.
I could fix for you to attend executions. How would you like that?
Ça vous dirait d'assister à une exécution?
You sound as though you think these private executions were justified..
A vous entendre, on croirait que ces exécutions privées sont justifiées.
These executions are carried out with such absolute perfection and ingenuity, sir That I'm completely bewildered..
Les exécutions ont été réalisées avec une perfection et une ingéniosité remarquables, qui me laissent absolument perplexe.
The executions were performed with the same rope, in every case..
les exécutions ont été réalisées avec la même corde dans chaque cas.
This is the same rope, that was used in the other executions, isn't it?
C'est la même corde qui a été employée pour les autres exécutions, n'est-ce pas?
Hillier, your career is at risk, as is mine, if these executions aren't stopped soon...
Hillier, votre carrière est aussi menacée que la mienne ; si cela ne cesse pas vite...
This wave of executions, is getting on his nerves..
Cette succession de pendaisons lui porte sur les nerfs.
The executions have stopped, isn't this proof enough?
Les exécutions ont cessé, n'est-ce pas une bonne preuve?
If there are executions don't be too sure it won't be the intellectuals with their backs to the wall.
Si exécutions il y a, ne croyez pas que les intellectuels n'y auront pas droit en premier.
Ah, did you see the executions today, citizen?
Avez-vous vu les exécutions aujourd'hui, citoyen?
Here is the complete and detailed list of the recent executions, Citizen.
Voici la liste complète et détaillée des exécutions récentes, citoyen.
342 executions in nine days in Paris alone.
342 exécutions en neuf jours rien qu'à Paris.
[Ham from Langhirano, ravioli in broth, turkey, guinea-fowl... ] [... mixed boiled meats, Grana cheese, assorted cakes, Lambrusco wine... ] [... sour cherries in grappa...] Terrible executions.
Beaucoup petits cœurs pas résister. Boum, ils explosent! Chef!
Relief arrived, but too late to prevent the executions.
Les secours n'ont pas pu empêcher les exécutions.
Right! Now back to Rome for a quick wedding and some slow executions.
Rentrons à Rome pour un mariage rapide et de lentes exécutions.
Minister of Defense leader, Yu Qian has made him chief of all executions
Le général Yu Qian, ministre de la défense, l'a nommé Chef des Exécutions.
They stand huddled together there and hear through the windows the guards talking about executions.
Ils se tiennent serrés l'un contre l'autre et entendent par les fenêtres les gardes parler d'exécutions!
They are showing the film of the executions every day for a week.
On projette le film des exécutions chaque jour depuis une semaine.
The executions will begin at once.
Les exécutions démarreront de suite.
But it was determined that the traitor spoke perfect German... and a very thorough investigation proved Czaka... doesn't speak a bit of German.
12 exécutions! Le raid de Pilsen! On avait soupçonné Czaka au début, mais le traître parlait très bien l'allemand.
Remember, we won't stop the executions until we have the assassin.
Les exécutions continueront tant que nous n'aurons pas l'assassin.
25 years ago, I commanded firing squads in France.
Je commandais des exécutions en France.
These men are gonna get what's coming to them, I promise you, but don't let's do it by mob violence.
Je vous le promets. Mais pas d'exécutions sommaires! On en a eu assez!
And, since their concern is for our safety, I can do nothing but suggest that we comply.
Et puisqu elle agit pour notre sécurité, je ne peux que suggérer que nous nous exécutions.
Now you can't say there will be no shootings anymore.
Après ça tu ne diras plus que les exécutions sont terminées.
But as long as our enemies are savage, we can't say there will be no more shootings.
Mais tant que nos ennemis sévissent toujours, nous ne pouvons dire qu'il n'y aura plus d'exécutions.
See that they're all kept in chains, while I go and prepare for their execution.
Assure-toi qu'ils restent enchaînés ici pendant que je prépare leurs exécutions.
First we really know of him was with the Resistance, World War II, Greece and then Italy.
C'était déjà un spécialiste des exécutions.
It would be disastrous, if they ever found out.. That the commissioner of Scotland yard's safe was opened.. And the executioners rope was stolen..
Ce serait désastreux s'ils découvraient que le coffre du Commissaire de Scotland Yard avait été forcé, et la corde des exécutions volée.
Let me have the execution list.
- Montre-moi la liste des exécutions.
You realise that Robespierre will be asking to see the execution figures?
Tu réalises que Robespierre va nous demander les chiffres des exécutions?
You see, I'm taking the execution lists to the first deputy's palace and, by a coincidence if you like, your province is going to be discussed.
Vous savez, j'apporte la liste des exécutions au palais du premier député et, appelez ça une coïncidence si vous le voulez, votre province va être discutée.
That's your execution bell?
- C'est la cloche des exécutions?
execute 80
execution 60
executive 19
executioner 23
executed 42
executive producer 31
execution style 27
execute him 20
execution 60
executive 19
executioner 23
executed 42
executive producer 31
execution style 27
execute him 20