Fighting Çeviri Fransızca
21,508 parallel translation
And I'm fighting for every part of it.
Et je suis prêt à me battre pour ça.
Seven days, and you're clawing at the walls, fighting for your life...
7 jours, et tu griffes les murs, tu te bats pour ta vie...
Where were you when Matt was lying in that hospital room, unconscious, - fighting for his life?
Où étais-tu quand Matt était allongé à l'hôpital, inconscient, à lutter pour vivre?
They're... they're fighting over something.
Ils... ils se disputent à propos de quelque chose.
- Who's fighting? - Who's fighting?
Qui se bat?
Jon was fighting for his father's company.
Jon se battait pour l'entreprise de son père.
Okay, uh... what if global warming destroys our entire planet and we're all fighting with each other for clean water?
Très bien. Et si le réchauffement climatique détruisait la planète et qu'on devait se battre entre nous pour de l'eau potable?
It's you who is fighting with Diya, go pacify her.
C'est toi qui t'es disputé avec Diya. Va arranger ça.
Keep fighting about it while I'm getting dressed.
Continuez de vous battre à ce sujet alors que je suis en train habillé.
He's fighting a good fight, though.
Il se bat, pourtant.
Now, my client is fighting for her life just as you once fought for yours against 3XK.
Ma cliente se bat pour sa vie comme vous l'avez fait pour la votre contre 3XK.
Clearly, they were fighting, and Nina most likely killed her in a crime of passion.
Manifestement, elles se disputaient, et Nina l'a très probablement tuée dans un crime passionnel.
At least he's fighting for me.
Au moins, il se bat pour moi.
Why are you fighting me on this?
Pourquoi veux-tu discuter ça?
Mommy, it sounds like those raccoons are fighting again.
Maman, ça sonne comme les ratons laveurs se battent à nouveau.
You're fighting over nothing.
Vous vous battez pour rien.
Right, well, now all the fighting's over, off to Hortensia.
Bien, maintenant, toutes les batailles sont finies, jusqu'à Hortensia!
Before we do any more fighting, I think there's a certain bridge that needs our attention.
Avant qu'on fasse d'autres bagarres, je pense qu'il y a un certain pont qui a besoin de notre attention.
Mrs. Goldberg... no, stop fighting.
Non, arrêtez de vous battre. Arrêtez de vous battre.
Stop fighting. I'll sleep on it, okay?
Je vais y réfléchir.
Despite herself, my mom loved her kids fighting over her.
Malgré elle, ma mère adorait quand ses enfants se battaient pour elle.
Now they're fighting over my love to get to Baio.
Maintenant ils se battent pour mon amour pour avoir Baio.
Everything we have, we got from fighting.
On s'est battus pour avoir ce qu'on a.
There's no fighting it, Rosita.
On peut pas lutter, Rosita.
Carol, I imagine that violence and fighting is something you haven't been a part of.
Carol, j'imagine que la violence, les combats, tu n'y as pas pris part.
You're on parole. You wanna go to jail for fighting with that fucking asshole?
Tu irais en prison pour t'être battu avec ce trouduc?
You guys, I'm really trying to swing this and be bi-friendsual, but your girl-fighting is making it muy hard.
) mais le fait que vous vous disputiez comme des gamines le rend très dur.
Make just like we're fighting in case gerald's watching.
Faisons semblant de nous disputer au cas où Gerald regarderait.
Detective West tells me that you've been fighting Zoom's army on your own.
Le détective West m'a dit que tu te battais contre l'armée de Zoom seul.
Being out there with you guys, fighting meta-humans, saving people...
Être ici avec vous, les gars, combattre des méta-humains, sauver des gens...
Killian's been fighting darkness his entire life, and you pushed him off the cliff.
Killian se bat contre sa noirceur depuis toujours et tu l'as poussé de la falaise.
You're fighting death with death. That's madness.
- Combattre la mort par la mort est une folie.
When you were a little girl and your dad and I would leave you with a sitter, when we'd come home, that's exactly how we'd find you... in front of the television fighting to stay awake.
Petite, quand ta baby-sitter te gardait, on te retrouvait exactement comme ça. Devant la télé, à lutter contre le sommeil.
And you are the only four people in this building that are fighting me on it!
Vous êtes les seuls personnes qui s'opposent à moi!
Why are we fighting like this?
Pourquoi on se dispute comme ça?
You're fighting a war that's already ended, Gavin.
Votre combat est vain.
Exactly the kind that we need to be fighting.
Exactement le genre d'affaire pour lesquelles on doit se battre.
This time, we'll be fighting with you.
Cette fois, on sera avec toi.
Good luck fighting the girls off.
Bonne chance pour repousser les filles.
And as long as I could feel him here, I knew that we had to keep fighting to bring him back.
Et tant que je pouvais le sentir, je savais qu'on devait continuer à se battre pour le ramener.
They are cinder blocks tied to our ankles, and we just keep fighting to keep from drowning, but what's the point?
Ils sont des blocs attachés à nos chevilles, et nous continuons le combat pour ne pas se noyer, mais à quoi ça sert?
We have to keep fighting for a better America...
Nous devons continuer à nous battre pour une meilleure Amérique..
- fighting in the first Gulf War and acting...
- combattant de la guerre du golf et...
It is easier to blame america for our troubles, When the truth is we're fighting ourselves.
C'est plus facile de blâmer l'Amérique pour nos problèmes, alors qu'en vérité, on se bagarre entre nous.
Why are you fighting like this now?
Pourquoi vous disputez vous comme ça maintenant?
So that's what the weapons in your truck were for, fighting vampires.
Voilà ce que les armes à votre camion étaient pour, la lutte contre les vampires.
Dude's just fighting opposition.
Ce mec lutte contre toute forme de résistance.
He's still fighting you.
Il se bat encore contre vous.
I don't know. We were fighting.
On s'est battus.
I don't want to be fighting with you when you die.
Je ne veux pas me disputer avec toi quand tu mourras.
Sometimes they're laughing, sometimes fighting, but it's always loud and on fire.
Parfois, ils rient, parfois ils se disputent, mais toujours fort et enflammé.
fight 1035
fighter 43
fighters 50
fights 47
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78
fight it 105
fight him 26
fighter 43
fighters 50
fights 47
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78
fight it 105
fight him 26