English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Fight on

Fight on Çeviri Fransızca

9,259 parallel translation
She made him think that she was paralyzed by the fight on terror.
Elle lui a fait croire que sa paralysie était due à l'Antiterrorisme.
If things were different, you'd have a fight on your hands.
Si les choses étaient différentes, vous auriez dû batailler.
Don't tell me Consul Whele wants to fight on the front lines.
Ne me dites pas que le Consul Whele veut combattre sur le front.
We fight harder.
On se bat encore plus fort.
- Did you encourage her to fight me on this?
- Est-ce que tu l'as encourager?
I recalculated the cost to Nick if I don't fight you on this...
Je re-compté, ce que coûterai de ne pas se battre là dessus...
You guys are gonna need to fight later, because the incinerator just turned back on.
Vous allez devoir vous battre plus tard, parce que l'incinérateur vient de se remettre en route.
I don't want to fight, either, but maybe we should, because then at least I'd know how you feel.
Je n'en ai pas envie non plus, mais peut-être qu'on devrait, parce qu'après au moins, je saurais ce que tu penses.
You know, sometimes, I'm so focused on the fight, I don't see what's right in front of me.
Tu sais, des fois, je suis tellement concentrée sur le combat, que je ne vois pas ce qu'il y a sous mes yeux.
Perhaps your annoyance stems not from missing out on the impending fight, but from missing your precious
Peut-être que votre gêne ne vient pas de passer à côté de la lutte imminente, mais de perdre votre précieuse
If Francis wins this fight... if he holds on to his crown... then my fate is sealed.
Si Francis gagne cette bataille... S'il garde sa couronne... alors mon destin est scellé.
We have a way to fight back.
On a un moyen de combattre.
We have a way to fight the kinship.
On sait comment affronter la parenté. - Comment?
But you and I can fight this...
Mais toi et moi, on peut vaincre ça... on est une famille.
You know, remember ages ago, you and I had a really big fight?
Rappelle-toi, il y a longtemps, toi et moi on a eu une énorme dispute?
Yeah, well, Lucious is gonna fight you on that, because he really wants this deal to go through.
Eh bien, Lucious va vous combattre pour ça, parce qu'il veut vraiment que ce deal se fasse.
Well, I'm gonna fight you for her.
On va se battre pour elle.
Had a totally hilarious tea towel fight with Booms.
On a fait une hilarante bataille de torchon avec Booms.
I meant we have to fight her.
On doit la combattre.
We're not gonna fight her.
On ne va pas la combattre.
Looks like you brought a gun to a bomb fight!
On dirait que tu as amené un flingue à un combat de bombe!
As his lawyers fight for an appeal, Luciano's crew funnels him enough money to put the prison guards on his payroll.
Alors que ses avocats font appel, la bande de Luciano lui envoie assez d'argent pour soudoyer les gardiens de prison.
He could either fight the charges and try to keep his power as boss, or he can go on the run.
Soit il affronte les charges et garde son statut de Parrain, soit il prend la fuite.
We're not going down without a fight.
On n'abandonnera pas sans se battre.
And we had a fight and he said that he couldn't...
Alors, on s'est disputés. Il a dit qu'il ne pouvait plus...
We must fight our battles on our own.
Nous devons mener seuls nos propres guerres.
Don't fight your father on this.
Fais confiance à ton père, ma chérie.
We've got to fight more.
On devrait se disputer plus souvent.
We're drifting into the fight zone.
On dérive dans la zone de combats
We can fight it.
On peut la contourner.
I'm hearing we won't be around to hear'em fight.
On ne sera pas là pour les entendre.
Sometimes you have to fight your way in.
Parfois on doit se battre.
Then we fight.
Alors on se bat.
Okay, just know that if you fight him on this, he's gonna resent you.
Saches que si tu te bats avec lui sur ça, il va t'en vouloir.
No, we don't even fight anymore.
Non, on ne se dispute même plus.
So the government knows who they can call on to fight, and who they can't.
Le gouvernement sait ainsi qui ils peuvent appeler a combattre ou pas.
We can fight it.
- ON peut se défendre.
I didn't ask you here to fight.
Je ne t'ai pas demandé de venir pour que l'on se batte.
When she found out I was following her, we got in a fight.
Et puis quand elle a su que je la pistais, on s'est engueulés.
Now, Brett, if you weren't in the parking lot fight, how did you get these bruises on your face?
Maintenant, Brett si vous n'étiez pas dans le combat du parking, d'où viennent ces ecchymoses sur votre visage?
We got in a fight over whether he had just topless or not.
On s'est battu pour savoir si c'était juste seins nus ou pas.
We will fight you to the bitter end.
On va vous affronter jusqu'à la fin.
How would we even begin to fight back against something like that?
Comment on pourrait même se défendre face à quelque chose comme ça?
I'm putting my ass on the line for 200 people who have no one to fight for them other than me, so if you're worried that I'd go after Rachel's money if something went wrong- -
Je me mets en danger pour 200 personnes qui n'ont personne d'autre pour se battre pour eux, Donc si vous pensez que j'en ai après l'argent de Rachel Si quelque chose tourne mal,
We can move past this, and we can fight the vote together.
On peut passer au dessus de ça et se battre contre le vote ensemble.
So why not start with a fight where we're both on the same side?
Donc pourquoi ne pas commencer maintenant vu que c'est pour la même chose.
And we couldn't fight them.
On ne pouvait pas les battre.
We couldn't fight'em.
On ne pouvait pas les battre.
If we cannot hide, we must fight.
Si on ne peut se cacher, on doit se battre.
- We'll fight it.
- On va le battre.
Any minute now, the police are gonna make their move... and we are gonna fight for our freedom to the death.
D'une minute, la police s va faire son truc... et on va se battre pour notre liberté juqu'à la mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]