English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Fight me

Fight me Çeviri Fransızca

8,711 parallel translation
You're supposed to fight me on that!
Tu étais supposé faire le contraire!
Don't take the keys don't try to fight me on this. No, listen, I'm telling you, you're making a big mistake.
Comment je pourrais laisser tomber?
If I can't fight, there's no point.
Si je ne peux pas me battre, ça n'a pas d'intérêt.
I got into a fight.
Je me suis battu.
I'll stop them and fight my way out.
Je les arrêterai et me battrai pour partir.
I will fight for my people... with my men and with you.
Je me battrai pour mon peuple... avec mes hommes et avec vous.
Fight their entire army yourself and die if you wish, or you can trust me, and we will walk among them without anyone knowing the difference.
Combattez leur armée seul et mourrez si vous voulez, ou vous pouvez me croire, et on marchera parmi eux sans que personne ne s'en aperçoive.
I don't wanna fight that anymore.
Je ne veux plus me battre contre ça
I just don't want to fight.
Je ne veux pas me battre.
Trying to mediate in a fight, I turned violent, and I left one person with a severe disability.
Dans le bar où je travaillais, je me suis mêlé à une bagarre qui a mal tourné. Un des hommes est devenu lourdement handicapé à cause de moi.
Every day, I fight to keep our holdings legit, to make sure the business doesn't go back to what it was
Tous les jours, je me bat pour que les revenus soient légaux, pour être sûr que la compagnie ne redevienne ce qu'elle était.
I don't want to fight anymore.
Je ne veux plus me battre.
Pick a fight then tune me out?
Choisis ton combat et après fait la sourde oreille?
I may fight you on this, but I'm gonna need you to make me get rid of Jolene two.
On va sans doute se disputer, mais j'aurai besoin de toi pour me débarrasser de Jolène 2.
Yeah, but as long as I still have human cells in my bone marrow, then I have an army to fight back.
Oui, mais tant que j'ai encore des cellules humaines dans ma moelle, alors j'ai une armée pour me défendre.
Okay, say after I move in with Cat, we get into some big fight, and I beast out, I can't control it.
Imagine, après mon emménagement avec Cat, on a une grosse dispute, je me transforme, je ne peux pas le contrôler.
Listen to me- - you have the power to fight whoever turned you into this, both of you do, but not if you kill each other.
Ecoutez-moi vous avez le pouvoir de lutter contre ceux qui vous ont transformé, vous pouvez tous les deux, mais pas si vous vous entretuez.
You know, if I'm gonna get into a fight with a biker gang, it should be because I accidentally knocked over a row of their hogs outside a dive bar.
Tu sais, si je devais me battre avec un gang de motard, Ça serait parce que j'ai accidentellement fait tombé une rangé de moto à l'extérieur d'un bar
So if you want to fight and keep your magic, I will fight with you, and if not, well, then...
Si tu veux te battre et garder ta magie, je me battrai avec toi, et si tu ne veux pas, alors...
_ My eight-year-old daughter called me from the party, said there was a fight going on and she was scared.
Ma fille de 8 ans m'a appelé de la fête, a dit que c'était une bagarre et qu'elle était effrayée.
When Bonnie and I were little, we got in this huge fight, so to get back at her, I bearnapped Miss Cuddles, and then I didn't want my mom to come home and find out, Yeah. so then I buried her in the woods.
Quand on était petites, on a eu cette énorme dispute, alors pour me venger d'elle, j'ai kidnappé Mlle Câlins, et je ne voulais pas que ma mère le découvre, donc je l'ai enterrée dans les bois.
I've already arranged for you to watch the fight in the green room, if you'd like.
Je me suis arrangée pour que tu puisses regarder le combat depuis le foyer, si tu en as envie.
That was his last fight club bout before signing with me.
C'était son dernier combat avant qu'il signe avec moi.
Oh, you guys missed a very sad montage, but then I remembered that after every fight we ever had,
Oh, vous avez manqué une scène très triste, mais je me suis souvenu qu'après chacune de nos disputes,
We're not together, but we're not legally apart, and I have to fight for the right to see the children I spent my life avoiding.
On n'est pas ensemble, mais on n'est pas légalement séparés, et je dois me battre pour le droit de voir les enfants que j'ai passé ma vie à éviter.
But they're good enough to help fight your holy war, just not good enough for me.
Ils sont assez bien pour t'aider dans ta guerre sainte, mais pas assez bien pour moi?
I thought maybe I had one fight in me.
Je pensais avoir peut-être un combat en moi.
I'll fight on my own anyway.
Je me battrai de mon côté de toute façon.
I'll fight on my own.
Je me battrai de mon côté.
I really wanted to fight for it.
J'ai vraiment voulu me battre pour cela.
And tonight, I am declaring my intention to stand with them, to fight for this city, to be the symbol of hope that the Arrow never was.
Et ce soir, je déclare mon intention de me lever avec eux afin de me battre pour cette ville. D'être le symbole d'espoir que Arrow n'a jamais été.
I want to fight.
Je veux me battre.
I'm not gonna fight you.
Je ne vais pas me battre avec toi.
Grant told me you had a big fight with Taylor about Crash.
Grant m'a dit que tu avais eu une grosse dispute avec Taylor au sujet de Crash.
I'm going to fight and I'm going to win.
Je vais me battre, et je vais gagner.
Bonnie, I don't want to fight with you.
Bonnie, je ne veux pas me battre avec toi.
Yeah, well, it hasn't blown up yet, and I'm not going down without a fight. Oh, yeah?
Ça n'a pas encore dérapé, et je ne m'abandonnerai pas sans me battre.
Mitch and I had gotten into a horrible fight that night and, um he accused me of being obsessed with the case at the expense of our marriage.
Mitch et moi avons eu une horrible embrouille cette nuit et... il m'a accusé d'être trop obsédée par l'affaire. au dépens de notre mariage.
- Alfred's teaching me to fight.
- Alfred m'apprend à me battre.
It reminds of when my dad used to fight with my best friend...
Ça me rappelle quand mon père se disputait Avec ma meilleure amie...
Jake told me about your fight, and I'm so worried about you two.
Jake m'a parlé de votre dispute, et j'étais si inquiet pour vous.
And I finally stopped putting up a fight and let Max walk around naked.
Et finalement j'ai juste arrêté de me battre et laissé Max se promener toute nue.
I want you to teach me how to fight.
Je veux que tu m'apprennes à me battre.
Wasn't this interesting You were the one who didn't want me around them, and yet you were the one who got into a fight, and now all of sudden you need me on the team.
Si ce n'est pas intéressant ça, tu étais celle qui ne voulait pas que je m'approche d'eux, et néanmoins c'est toi qui déclenche une bagarre, et tout d'un coup tu as besoin de moi dans l'équipe.
I don't fight fair.
Je ne me bats pas à la loyal.
And in return, he taught me how to fight.
Et en retour, il m'a appris à me battre.
Hey, don't make me fight a stranger.
Hé, ne me forcez pas à me battre avec une étrangère.
Josh is just letting me stay here'cause I got in a fight with Coleman.
Josh me laisse dormir ici, parce que je me suis disputée avec Coleman.
I just want to know if there's anything left in my marriage to fight for.
Je veux savoir si ce qu'il reste de mon mariage vaut le coup que je me batte.
Okay, Louise did get into a fight last night, but with me.
Louise s'est disputée hier soir, mais avec moi.
No wonder Victoria begged me to give up this fight.
Pas étonnant que Victoria m'ait supplié d'abandonner le combat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]