English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / For england

For england Çeviri Fransızca

922 parallel translation
head for England! "
direction l'Angleterre! "
FROTHINGHAM : But he sailed for England. ALISON :
- Il est en Angleterre.
So it's all settled, and you're off for England tomorrow?
Alors tout est réglé et vous repartez en Angleterre demain?
Heaven's applause for England's greatest poet.
Les cieux acclament notre plus grand poète.
Alice and I leave at once for England.
Alice et moi partons pour l'Angleterre à l'instant.
In mere justice, let it be said of me, as of a gallant naval hero that what I have done, I did for England, home and beauty. "
En toute justice, qu'il soit dit de moi, comme d'un brave héros naval, que ce que j'ai fait, je l'ai fait pour l'Angleterre, mon pays de beauté. "
For England.
Pour l'Angleterre.
He could command the fleets of England. He could sweep the seas for England.
II pourrait commander la Flotte anglaise... et sillonner les mers pour l'Angleterre!
And then for England.
Et rejoignez l'Angleterre.
So I sail for England at once.
Je prends le bateau de suite.
Just think, dear, soon we'll be starting for England.
J'en ai bien peur! Lmagine :
Sir! Do you know what time the train leaves Basle for England?
Sauriez-vous l'heure à laquelle le train de Londres quitte Bâle?
I'm making thousands and thousands for England.
J'en fais des milliers.
Well, I mean we've no proof that Randall's working for England.
Nous n'avons pas la preuve que Randall travaille pour l'Angleterre.
The newspapers at my heels aroused England, crying for my blood.
Toute la presse anglaise pleura ma mort
I've seen you at the races. Mr. Jordan and I are giving a small dinner for Lord and Lady Ferncliffe... two very dear friends of mine from England.
Nous donnons un dîner pour Lord et Lady Ferncliffe, des amis anglais très chers.
In May 1933, when KarIoff returned from england, where he had been on Ioan to Gaumont-British for The Ghoul, he was still set for the starring role in The Invisible Man.
En mai 1933, quand Karloff revint d'Angleterre, où il avait tourné Le fantôme vivant, il devait toujours jouer le rôle-vedette de L'homme invisible.
unless one had seen him on the stage in his native england, or in New York, the unique and commanding texture of his vocal delivery would be a new experience for movie-goers at that time.
Sauf si on l'avait vu sur scène en Angleterre ou à New York, le caractère unique et impérieux de son élocution serait une nouvelle expérience pour les cinéphiles.
although born of Irish parents in england on the Scottish border in 187 4, he had been in America since the beginning of the 20th century, and appeared for years on Broadway in major works, including seven plays by George Bernard Shaw,
Né de parents irlandais en Angleterre, près de la frontière écossaise, en 187 4, il vivait en Amérique depuis le début du 20ème siècle et avait joué dans des oeuvres majeures à Broadway, dont sept pièces de George Bernard Shaw,
I need your decision for the deal in England.
Il me faut votre signature pour le contrat avec les Anglais.
You're going back to stand trial in England for mutiny and murder, my man.
Vous rentrerez en Angleterre pour y subir un procès pour meurtre et mutinerie.
That's the thrilling sort of life you're headed for in England, Alan shooting clay pigeons.
Voilà la vie palpitante qui vous attend en Angleterre. Le tir au pigeon!
Oh, ye men of England the kings and the peoples of every other land are going forth to war for the cross.
Oyez, hommes d'Angleterre, les rois et les hommes de toutes les autres terres vont à la guerre pour protéger la croix.
Not for Richard of England.
Pas pour Richard d'Angleterre.
For making you Queen of England?
De vous avoir nommée reine d'Angleterre?
If for any reason I don't return to England, I want you to see my parents.
Si je ne rentre pas en Angleterre... allez voir mes parents.
They ask only the freedom that England expects for every man.
Cette liberté que l'Angleterre prône pour ses sujets.
We'll sweep the seas for England.
Prenons la mer pour l'Angleterre!
Begged for someone to write a letter To her family in England.
Elle demanda du papier pour écrire à sa famille.
Make way for the young! The King of England!
Allez allez, te laisse pas faire, hein, je suis avec toi!
If not, I shall have you recalled to England for gross insubordination.
Sinon vous serez rappelé en Angleterre pour insubordination.
She asks for Your Majesty's support of her cause against the rebels and asks that you remember that if you favor rebellion in Scotland you may eventually see it in England.
Je l'ai vue. Elle a fait appel à Votre Majesté... Et dit que si vous protégez la rébellion...
In England there are several titles for the nobility - lords, dukes, earls...
En Angleterre, les nobles sont ducs, comtes, pairs...
England's waiting for news of my brother.
L'Angleterre attend mon frère.
I'll organize revolt. Exact a death for a death. And I'll never rest until every Saxon in this shire can stand up, free men and strike a blow for Richard and England.
Organiser la révolte, rendre coup pour coup, sans répit, jusqu'à ce que chaque Saxon soit libre d'acclamer le roi Richard.
Swear to fight for a free England. To protect her loyally until the return of our king and sovereign, Richard the Lion-Heart. And swear to fight to the death against our oppressors!
Jurez de libérer L'Angleterre, de veiller à sa fidélité à notre roi, Richard Cœur de Lion, et de vous battre jusqu'à la mort!
I banish you and your followers from England for the remainder of my lifetime.
Je te bannis à vie, ainsi que tes partisans.
You have sworn as soldiers, if need be, to die for your faith... which is your country, your England.
En tant que soldats, vous avez juré que vous mourriez pour votre foi, qui est votre pays, votre Angleterre.
- They've been cornered like rats for 7 months. - I say send more troops to Mafeking if it takes every man in England.
Ca fait sept mois qu'ils appellent des soldats.
For three years, the rains of England have rotted our harvest to the ground.
Pendant trois ans, nos récoltes ont été pourries par la pluie.
"Raise me but £ 50,000, madam," says he "and I'll sail for Cádiz and fetch you such a Spanish treasure fleet as will make England rich again."
"Trouvez-moi cinquante mille livres" disait-il, "et j'irai à Cadix et je vous ramènerai un trésor espagnol qui redonnera richesse à l'Angleterre!"
There was naught else to be done. - It was for the glory of England.
Je l'ai fait pour la gloire de l'Angleterre.
In grateful return for what you tried to do at Cádiz without thought of self and only for your country's honor I appoint you lord lieutenant, general of all England... Your Majesty.
En récompense de votre conduite à Cadix, de votre dévotion à l'honneur de votre pays, je vous nomme Lieutenant-Général d'Angleterre, vous confie le commandement de l'Armée et de la Flotte et vous confère le titre de Comte de Nottingham.
For if I did, I'd be your death or you'd be mine and you and England must live.
Si je te la donnais, ce serait ta perte ou la mienne. Mais toi, tu dois vivre pour l'Angleterre.
- My dear captain... when you've been shot down in a British plane by a German destroyer... 300 miles off the coast of England... latitude 45... and have been hanging on to a half-submerged wing for hours... waiting to drown with half a dozen other stricken human beings... you're liable to forget you're a newspaperman for a moment.
- Mon cher capitaine, attaqué à bord d'un avion anglais par un destroyer allemand, à 500 km des côtes anglaises, latitude 45, ayant passé des heures sur une aile à moitié submergée, attendant la noyade avec d'autres personnes blessées,
I was arrested in England for a crime I didn't commit.
J'ai été arrêté en Angleterre pour un crime que je n'ai pas commis.
He is largely responsible for tracing Bomasch in England... completely outwitting the British military intelligence.
C'est lui qui a permis de retrouver Bomasch en Angleterre, déjouant complètement les services secrets britanniques.
No place like England for anything, I think.
Rien de mieux que l'Angleterre.
A mighty fleet hewn out of the forests of England... a navy foremost in the world... not only in our time... but for generations to come.
Des navires faits de bois anglais, une flotte d'une importance inégalée à l'heure actuelle et pour les générations futures.
Now, Jabez Stone, as for what you're calling hard luck, we made New England out of it - that and codfish.
Jabez Stone, cette guigne, comme tu dis, a construit la Nouvelle-Angleterre, avec la morue.
Thank God you can always depend on New England for weather.
Pour le vent, on peut s'en remettre à la Nouvelle-Angleterre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]