For effort Çeviri Fransızca
905 parallel translation
"A" for effort.
J'aurai au moins fait l'effort.
Contempt for effort, for ambition, for anyone born less fortunate than yourself.
Le mépris de l'effort, de l'ambition, pour toute personne moins bien née que vous.
For the production company, they've already lost hundreds of million won, so we can say they are making a frantic last-ditch effort. For the actor, since he can't keep acting for the drama, he's just trying to maintain his image, that's all.
vous êtes train de dire qu'ils vont révéler de fausses informations aux médias? Alors on peut dire qu'ils tentent la dernière chance. c'est tout.
You don't like writing but make an effort for me, dear.
- Tu n'aimes pas écrire, mais fais un effort pour moi.
For heaven's sake, you might help. Don't leave it all to me.
Vous pourriez faire un effort.
You meant well, perhaps but my rewards are for unselfish effort, not for things half or meanly done.
Vous vouliez peut-être bien faire, mais je récompense les efforts dévoués, pas le travail bâclé!
The list calls for an all-out effort.
C'est un appel à l'effort maximum.
"And what are you doing for the war effort?" she said.
"L'effort de guerre, tu connais?" Qu'elle me dit.
" "Let each vow to perform it to the utmost of his ability, with added effort for good measure." "
"Jurons-nous de nous surpasser et de redoubler d'efforts."
And what the mamas did for the papas the daughters can do for the sons
Et l'effort des mères ne fut pas en vain À vous les filles de reprendre la main
For the good of our party, for the good of our town and its war effort, for the good of the United States, I herewith ask you to vote for Woodrow Lafayette Pershing Truesmith!
Pour le bien de notre parti, pour le bien de notre ville et de son effort de guerre, pour le bien des États-Unis d'Amérique, je vous demande donc de voter pour le caporal Woodrow Lafayette Pershing Truesmith!
Lady Penrose lived long enough to drag herself to the church and toll the bell in a frantic effort to call for help.
- Lady Penrose a pu aller à l'église - et sonner pour appeler de l'aide.
I've been holding this in for ages.
J'ai fait un tel effort.
You wanna get there fast, but you don't wanna pay for the ride.
Tu veux réussir vite et sans effort.
This calls for a little extra effort.
Ca vaut bien un petit effort suplémentaire.
I'm making an effort to explain to you for the last time.
C'est un grand effort que je fait pour t'expliquer la dernière fois.
If the money's gone, well, putting you awayfor20years... would be something to show for my time and effort.
S'il a disparu... 20 ans de prison pour vous justifieraient mon travail.
May I at least order an alert for a possible maximum effort, sir?
Puis-je ordonner l'alerte pour mobiliser toutes les ressources?
Tell all groups to be ready for a maximum effort tomorrow.
Qu'ils se préparent à sortir toutes les ressources demain.
It seems to me any effort for peace should be praised, whatever the motive.
Il faut toujours oeuvrer pour la paix
The fishermen bear all these expenses... while the wholesalers enrich themselves without effort... buying for nothing the fish that took such sweat to bring in.
les barques endommagées chaque nuit par la mer. ] [Frais à la charge des pêcheurs,.. ] [ alors que les grossistes s'enrichissent..]
You didn't have to go out of your way to make it easy for me.
Vous n'aviez pas à faire d'effort pour me faciliter la vie.
They'll put up the maximum for tomorrow.
Prêts pour l'effort de demain.
My efforts for the last few weeks have been principally directed here.
Mon effort des dernières semaines a porté là-dessus.
I shall request that all nobility at present residing in the colony... make a voluntary contribution to our treasury for the war effort.
Je désire que chaque noble de notre colonie fasse une contribution volontaire à l'effort de guerre.
Thank you for making the effort.
Merci pour tout ce que vous avez fait.
This effort began six months ago in Portoverto, where we were all to board the ship for Africa.
Et cet exploit-ci avait débuté il y a 6 mois, à Portoverto, où nous allions tous embarquer pour l'Afrique.
All for nothing, all this effort - we risked jail!
T'as eu peur de retourner en prison?
"It occurs to me that there shall be nothing wrong that men shall die. " For all that matters about man... is that he shall have tried his utmost best.
Il semble à moi que pas grande importance si homme meurt... car seul est important... effort que lui a fait pour faire mieux.
If we'd made some effort to remain friends... if it wouldn't have been better for both of us.
Si nous avions fait des efforts pour rester amis, si ça n'aurait pas mieux valu pour tous les deux.
She was making a tremendous effort to look 35. For her first public appearance.
Elle faisait des efforts désespérés pour en paraître 35 à sa première apparition publique.
I'm so tired it's an effort for me to say I'm tired.
Et moi donc!
There's always cabs for playboys, but here we are essential to the war effort and -
Les play-boys ont toujours un taxi, mais nous, essentiels à l'effort de guerre...
Try for me.
Fais un effort pour moi
Why go through all that effort for one single night?
- Pourquoi vous donner tout ce mal pour une seule nuit?
- Try harder for Christ's sake!
- Je ne sens rien. - Faites un effort.
You know what an effort that is for him.
Vous savez quel effort ça représente, pour lui.
You have rendered valuable service to our armed forces and have proven yourself a fitting example for other employees.
Vous avez également contribué... à notre effort de guerre et servi d'exemple vivant... pour vos camarades.
Won't you make one more effort for God?
Pourrais-tu faire un dernier effort pour Dieu?
And the effort not to touch it, that's bad for you.
L'effort pour ne pas y toucher te fait mal. Ca t'affaiblit, tu le sais.
You'd think she'd do better than this for her own niece.
Elle aurait pu faire un effort pour sa propre nièce.
All this effort for nothing!
Tous ces efforts pour rien!
Well, it does call for quite a bit of concentration.
Ça demande un effort.
And I thought this was a special effort for my conversion.
Moi qui croyais à un effort destiné à me convertir.
The bishops are extending their blessings and best wishes... for the future of these efforts.
Les évêques accompagnent de leur bénédiction et de leurs vœux l'avenir de cet effort.
They're all so poor, so much effort for so little money.
Ils sont tous si pauvres, tant d'efforts pour si peu d'argent.
Now, my young man, if this is your idea of revenge for that tie, then I think it a pretty poor effort.
Écoutez, mon jeune ami. Si c'est une revanche pour cette cravate, je puis... je pense que c'est un effort plutôt maigre, non?
You? You'd have to try harder for that.
Faudrait faire plus d'effort pour ça.
- Thank you for not recognizing me. I made a special effort to not look like a nurse.
Je me suis donné du mal pour ne pas avoir l'air d'une infirmière.
We ensure information given to the press corps is good for the war effort and for the Navy.
Les informations données à la presse doivent servir l'effort de guerre et la Marine.
What's good for him is good for the Navy.
Ce qui sert l'amiral sert l'effort de guerre et la Marine.
effort 22
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for either of us 19
for every 20
for england 33
for ever and ever 28
for everybody 57
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for either of us 19
for every 20
for england 33
for ever and ever 28
for everybody 57