Forgive the intrusion Çeviri Fransızca
98 parallel translation
- Forgive the intrusion.
Veuillez m'excuser.
Please, forgive the intrusion, gentlemen.
Excusez-moi de vous interrompre, messieurs.
Forgive the intrusion.
Pardon pour l'intrusion.
I hope you'II forgive the intrusion.
Pardonnez-moi cette intrusion.
I'm in love with you. Forgive the intrusion, would you be interested in shipboard romance?
Pardonnez l'intrusion, mais une romance à bord vous intéresserait?
Forgive the intrusion, but vehicle ordinance number 4012... forbids osculation in public conveyances.
Désolé, mais les ébats amoureux sont interdits dans les transports publics.
Forgive the intrusion, your highness.
Pardonnez l'intrusion, Votre Altesse.
Forgive the intrusion.
Pardonnez l'intrusion.
- Forgive the intrusion, but... after your letters it seemed an explanation was needed...
- Pardonnez-moi cette intrusion, mais... après vos missives, il m'a semblé qu'une explication s'imposait...
Please forgive the intrusion.
Veuillez nous excuser.
Forgive the intrusion.
Pardon de vous déranger.
Forgive the intrusion, Otto.
Pardonnez mon intrusion, Otto.
Forgive the intrusion, I'm looking for the Beauregard family.
L'heure est inopportune. Je cherche la famille Beauregard.
Please forgive the intrusion but I must ask you a number of questions.
VEUILLEZ M'EXCUSER MAIS JE DOIS VOUS QUESTIONNER!
Forgive the intrusion, folks!
Pardonnez cette interruption!
- Forgive the intrusion... thank you.
- Excusez-moi. Merci. - Je vous en prie.
Please, forgive the intrusion.
Veuillez excuser l'intrusion.
Please forgive the intrusion, but I must speak with you. It's very important.
Excusez-moi, mais c'est três important.
Forgive the intrusion, Captain, but I need some answers.
Navrez de violer votre territoire, mais j'ai besoin de comprendre.
Forgive the intrusion.
Excusez-nous.
Forgive the intrusion. I would dance with both of your sisters at once if I could, but...
Pardonnez l'intrusion. je danserai avec vos 2 soeurs en même temps croyant que je le pouvais, mais...
Forgive the intrusion, Mr. President but as you can see Starfleet has every right to be concerned.
Pardonnez cette intrusion, mais Starfleet a de quoi s'inquiéter.
Forgive the intrusion, Mr. President but as you can see, Starfleet has every right to be concerned.
Pardonnez cette intrusion, mais Starfleet a de quoi s'inquiéter.
Forgive the intrusion, but Major Kira, the Ferengi saboteur and the rest of their terrorist group have escaped from the cells.
Pardonnez mon intrusion, mais le major Kira, le saboteur ferengi et le reste des terroristes se sont échappés de leurs cellules.
Forgive the intrusion.
Excusez-moi.
Forgive the intrusion, but we've caught a suspect.
Pardon de vous interrompre, mais nous avons un suspect.
Forgive the intrusion.
Excusez-moi de vous déranger.
Forgive the intrusion.
Excusez-moi d'arriver à l'improviste.
Forgive the intrusion, cherub.
Pardonne-moi, mon ange.
Forgive the intrusion, gentlemen, I couldn't stop myself.
Pardonnez-moi cette intrusion, je n'ai pas pu m'en empêcher.
Forgive the intrusion, professor, but I think you have something I want.
Pardonnez cette intrusion, professeur, vous avez un objet qui m'intéresse.
- Forgive the intrusion, but...
- Désolé de te déranger.
Please forgive the intrusion, Your Highness, Lord Devereaux.
- Mes excuses, Altesse. Lord Dévereaux.
Forgive the intrusion.
Pardonnez mon intrusion.
Forgive the intrusion.
Pardon de déranger.
Of course, forgive the intrusion.
Bien sûr, pardonne l'irruption.
Forgive the intrusion.
Pardonnez cette intrusion.
I hope you'll forgive the intrusion.
Pardonnez-moi cette intrusion.
Kal'el... please forgive the intrusion.
Kal'el... s'il te plaît, pardonne mon intrusion.
Forgive the intrusion, brother Farik.
Pardon de t'interrompre, frère Farik.
Please forgive the intrusion and the damnably short notice, but we are having supper with Midge and Joost van den Heuvel, and they would so like the pleasure of your company.
Pas cette nuit. Désolée de t'appeler au dernier moment, mais cette nuit nous sortons diner avec Midge et Joost Vanden Heuvel et ce serait un plaisir de t'avoir avec nous.
Listen, Bill, I hope you'll forgive the intrusion but I wanted to speak to you and offer my sincere condolences for the trials your family has been going through these past two weeks.
Bill, j'espère que vous pardonnerez mon intrusion, mais je voulais vous parler et vous présenter mes sincères condoléances pour les épreuves traversées par votre famille au cours des semaines passées.
Please forgive the intrusion.
Excusez-moi.
Dear lady, please forgive this intrusion. But it was the only way we could get to meet you and to congratulate you.
Veuillez pardonner cette intrusion mais... c'était le seul moyen de vous connaître.
I hope you'll forgive this intrusion, but I'm anxious to see the castle.
J'espère que vous pardonnerez cette intrusion, mais je suis désireux de voir le château.
- Please forgive the intrusion, but I was just so eager to introduce you to our new English professor, Miss Anne Shirley, one of the brightest stars in my entire teaching career.
Non, merci Qu'est ce qui vous tracasse?
Forgive me for arriving like this, but the pilot, he was good enough to pick me up over at the runway.
Excusez mon intrusion mais le pilote a eu la gentillesse de me laisser monter.
Forgive me, ma'am, for arriving unannounced. Alex told me about you. He said you were the best.
Pardonnez cette intrusion, Alex m'a parlé de vous, vous êtes la meilleure!
Forgive me if I'm intruding, but I wonder... if you'd enjoy a gentle stroll around the deck.
Pardonnez mon intrusion, mais... voudriez-vous vous dégourdir les jambes?
Please forgive this intrusion. I know the hour is late.
Pardonnez-moi cette intrusion.
Forgive the intrusion...
Excusez-nous.