Forgive us Çeviri Fransızca
1,235 parallel translation
Forgive us, father.
Mon père, pardonne-nous.
Do you think Pat O'Brien will ever forgive us?
Tu penses que Pat O'Brien nous pardonnera un jour?
Forgive us. You cannot understand our astonishment.
Excusez-nous... notre stupeur vous est incompréhensible :
" and forgive us our trespasses...
" Pardonne-nous nos offenses
Do you think they'll ever forgive us for what we've done?
Penses-tu qu'ils nous pardonneront un jour?
And new, beautiful people who will understand us and forgive us.
Et des gens nouveaux, bons, qui nous comprendront et nous pardonneront.
Through this Holy Gospel, forgive us.
Par ce saint Évangile, pardonnez-nous.
God will forgive us if we buid it up again.
Dieu nous pardonnera si on restaure le site.
And forgive us our trespasses. On love's territory.
Et pardonnez-nous nos incursions sur le saint territoire de l'amour.
Third uncle, forgive us.
Pardonne-nous.
We must forgive you for the past and you must forgive us for the present.
Nous devons vous pardonner le passé et vous, nous pardonner le présent.
Forgive us our sins and save us from all illness.
Pardonnez nos offenses et préservez-nous de la maladie.
Give us each day our daily bread, and forgive us our sins, for we also forgive everyone who has done wrong to us.
Donne-nous chaque jour notre pain quotidien, Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Forgive us.
Pardonne-nous.
I promise it won't happen again. Please forgive us.
Je vous garantis que cela ne se reproduira plus.
And forgive us our debts as we forgive our debtors.
" Pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à qui nous a offensés.
You forgive us.
- Non, César. - Pardonne-nous.
History may not forgive us.
Notre époque changera et nous ne la retrouverons plus.
Forgive us, Captain Black.
Pardonnez-nous, Capitaine Black.
Forgive us.
Pardonnez-nous.
forgive us, Captain Black.
Pardonnez-nous, Capitaine Black.
- I only wanted... Forgive us, Captain Rogers.
- Quand on aura fini, capitaine.
Lord, we ask You to forgive us for our sins and we want to thank you, Lord, for the great chow food that we're having here today.
Seigneur, pardonnez-nous nos péchés. Et merci pour le casse-croû... Pour ce repas.
Forgive us
Pardonnez-nous.
"but may the Lord forgive us for what we have done."
"mais que le Seigneur nous pardonne".
Forgive us, Lord, for the sins we commit, and let our souls find pardon...
Pardonnez-nous, Seigneur, pour les péchés nous commettons et laissez nos âmes trouver le pardon...
May God forgive us for what we have produced here and pardon us for this evil we have created.
Que Dieu nous pardonne... pour ce dont nous sommes responsables... Qu'il nous pardonne pour l'abomination... que nous avons créée.
May God forgive us for what we have produced here and pardon us for this evil we have created.
Que Dieu nous pardonne pour ce dont nous sommes responsables. Qu'il nous pardonne pour l'abomination que nous avons créée.
Please forgive us for that makes-up at the hotel.
Et pardonnez-nous pour la composition à l'hôtel.
"Forgive us our sins..."
"pardonnez nous votre offense..."
... in heaven give us this day our daily bread and forgive us ourtrespasses, as we forgive those who trespass against us.
... au paradis donne nous aujourd'hui notre pain de ce jour et pardonne nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui noous ont offensé.
- Forgive us, Eminence.
- Pardonnez-nous, Éminence.
Forgive us!
Pardonne-nous!
They'll never forgive us.
Ils ne nous pardonneront jamais.
Please forgive us.
S'il vous plaît, excusez-nous.
I know, they'd never forgive us.
Ils ne nous le pardonneraient pas.
And may God forgive us.
Et que Dieu nous pardonne.
Hi, I hope you're gonna forgive us for our little performance.
Salut! J'espère que vous nous pardonnerez pour cette petite comédie.
And forgive us our trespasses, As we forgive them that...
et pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous offensent.
Forgive us, Lord, for this, our dreadful toadying.
Pardonne-nous, ô Seigneur, notre terrible flagornerie.
Forgive us my dear, you startled us.
Pardonnez-nous mon cher, vous nous avez fait sursauter.
Forgive us, Mrs. Fletcher.
Excusez-nous, Madame Fletcher.
May God forgive us and protect us.
Que Dieu nous pardonne... et nous protège.
Forgive us.
Ohmus! Je suis désolée!
Oh, forgive us.
Oh, pardon.
"as we forgive them who trespass against us."
"Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés."
You must forgive us. I know who you are.
Je sais qui vous êtes.
- Forgive me, Mr President... but they hate us with every fibre of their existence.
- Pardon, monsieur le Président... mais ils nous ha.i.ssent de toutes leurs forces.
- Forgive us, Caesar.
Excuse-nous, César.
Now, as for us, let me say that, on my part, I'm willing to make the first move to forgive you for having testified against me. Me, your father, and some rather damaging testimony.
Quant à nous, pour ma part, je ferai le premier pas, en te pardonnant d'avoir témoigné contre moi, avec un récit accablant.
... as we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us... I'll be on duty tomorrow.
Ne nous soumets pas à la tentation, et délivre-nous...
usopp 23
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22