English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ G ] / Get it off

Get it off Çeviri Fransızca

4,565 parallel translation
Get it off.
Enlève le.
All I need is an investment from a firm like yours to help get it off the ground.
J'ai besoin d'une société comme la tienne pour lancer le projet.
Get it off you, baby, get it off you.
enlève ça, bébé, enlève ça.
- Get it off!
- Donne, donne, donne
Get it off. Get away!
Allez-vous-en!
Don't just stand there idiots, help me get it off and Pam! Woodhouse!
Ne restez pas plantés là abrutis, aidez moi à l'enlever et Pam!
- C'mon you guys, get it off of him!
- Allez les gars, On enlève ça!
I'm sure that - - that feels really good to get it off your chest.
Je suis sûr que ça fait du bien de vider ton sac.
If you want to tell us more... about the fire, about what happened, then maybe it'd be good to get it off your chest.
Si tu veux nous en dire plus, sur l'incendie, sur ce qui s'est passé, ça t'enlèverait peut-être un poids.
So whatever it takes, get this scarab off me.
retirez-moi ce Scarab.
We should be celebrating getting guns and drugs off the street, not giving a shit how we get it done!
Nous devrions célébrer le retrait d'armes et de drogue de la rue, peu importe comment c'est fait!
Oh, I'll put it down, soon as these shit-heads get get off me, pervert!
Je le ferai, dès que ces connards... lâchez moi, pervers!
Get it off of me, get it off of me.
Enlève ca de moi, enleve-moi ca.
No, but it's enough to get you off your ass and watch him.
Non, mais c'est suffisant pour que vous décolliez votre cul et le regardiez.
And then you get married, and then it's once a week, lights off, socks on.
Et puis tu te marries, et ça devient une fois par semaine, lumières éteintes et avec les chaussettes.
Just rip the Band-Aid off and get right to it.
Juste arraches le pansement et sois clair.
If it was that bad, maybe you should get off the site.
Si c'était si mauvais, peut-être que tu devrais quitter le site.
Take it, just get it all off.
Enlève, enlève juste tout.
Yeah, it's cool. Just at least get me off first, all right?
Mais avant, viens au moins voir mon étage inférieur, hein?
It just pissed me off... those guys thinking they could get away with attacking you.
Ça m'a énervé... ces gars pensant qu'ils pourraient s'en sortir en t'attaquant.
I've worked too hard to get within arm's reach of the prize only to have my hand cut off just before I seize it.
J'ai travaillé trop dur pour n'être qu'à portée de main du prix. seulement pour me faire couper la main juste avant que je ne la saisisse.
Hopefully he can make it back to the shuttle and we can all get off the ship before it blows up.
En espérant qu'il revienne à temps à la navette, pour qu'on puisse évacuer le vaisseau avant qu'il n'explose.
Don't call it off. Look, if Ashika needs to get to know me, so be it.
Si Ashika à besoin d'apprendre à me connaitre, ainsi soit-il.
What does it even get him taking us off the case?
Pourquoi il ne nous a pas enlevé l'affaire?
So I suggest you get off the girl, get on the case and don't screw it up.
Donc je suggère de quitter la fille, réussir cette affaire et ne pas merder.
I tried to get you "taking off shoes," but I didn't know how to wrap it.
J'ai essayé de te faire "enlever tes chaussures," Mais je ne savais pas comment l'emballer.
Turns out, time off isn't all it's cracked up to be. I just wanted to get a head start on some of the cases that you left for me.
Je voulais juste avoir un début sur quelques affaires que vous m'avez laissé
And when I say you are off your game, you say, "how do I get it back?"
Et quand je te dis que tu es hors du jeu, Tu demande, "Comment j'y reviens?"
Well, I wanted to give a chance to get off it, if you were on it.
Bien, je voulais te donner une chance de te retirer du cas, si tu étais dessus.
I got to tell you, it feels really good to just get this off my chest.
Je dois l'admettre, ça fait du bien de faire sortir tout ça.
Oh, Dick, get off it.
Oh, Dick, lâche l'affaire.
Did you get her things off it?
Avez-vous ses affaires?
Or do you get off on it?
- Pourquoi, pas toi?
Actually, I chucked it at him to get him off my windowsill'cause he was staring at me, and then he took it.
En fait je l'ai jeté sur lui pour qu'il sorte par la fenêtre parce qu'il me fixait, et il est parti avec.
It takes a lot of dedication to get a program like that off the ground.
Cela demande beaucoup de dévouement pour faire naître un tel programme.
Felicity, can you get anything off of it?
Felicity peux-tu obtenir quelque chose de ceci?
We get there, we seal it off.
On y va et on s'y enferme?
Since it's an official investigation, you should get leave to go off-base.
Comme il s'agit d'une enquête officielle Vous devrez vivre en dehors de la base.
You get the weekend off, that's it. Congratulations.
Je crois que j'ai gagné ma pause docteur.
You find the girls, you ask them questions, you film it- - you get off on it?
Vous trouvez les filles, vous leur posez des questions, vous filmez... et ça vous fait mouiller?
He may get pushed off his axis for a day or two, but he'll think about it and he'll come back stronger than ever.
Il peut sortir de son axe un jour ou deux, mais il y repensera et en ressortira plus fort que jamais.
- Get your hands off me. - Move it.
Ne me touchez pas!
Okay, it's not decomposing, or gonna get bit off by a fish.
Ça ne se décompose pas ou ne se fait pas bouffer par un poisson.
I figured it'd get your mind off stuff.
Ça te ferait penser à autre chose.
We track Carlson down, we get the deal signed, and it's done and you can ride off into the sunset.
On coince Carlson, on signe l'affaire, ce sera fini et tu pourras passer à autre chose.
Then why the hell did it already get set off?
Alors pourquoi ce bordel était déjà déclenché?
Well, just get it all off your chest at once.
Bon, dis tout ce que tu as sur le coeur.
In the meantime, I need you to go and check the shuttering and get it signed off.
Pendant ce temps, j'ai besoin que tu vérifies le coffrage, pour le faire signer.
And he was never going to let us off the island, I get it!
Il n'a jamais eu l'intention de nous laisser quitter l'île. J'ai compris.
- I forgot to get my dry cleaning, so I'm gonna drop you off and pick it up.
- J'ai oublié de récupérer mon linge au pressing, donc je te dépose et je vais le chercher.
It's my only chance to get some answers and maybe even get off this ship.
C'est ma seule chance d'avoir quelques réponses et peut-être même partir de ce vaisseau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]