Get it to work Çeviri Fransızca
1,164 parallel translation
Yours if you can ever get it to work.
A vous, si vous réussissez à la faire marcher!
I get it to work.
Je le fais fonctionner.
What good will it do if you get it to work?
A quoi cela va-t-il bien si vous l'ouvrez?
- I need to get back to work. It's your call, Laura.
- Je dois reprendre le travail.
When you work with a computer a lot, you get to know it.
Lorsqu'on travaille beaucoup avec un ordinateur, on apprend à le connaître.
If you go right back to work as soon as possible maybe it would help you get your mind off things.
Si tu retournes travailler dès que possible, ça te changera les idées.
It's just time to get up, that's all. Don't want you to be late for work.
Lève-toi si tu veux être à l'heure à ton travail.
I've decided it's time to get back to work.
J'ai décidé de m'y remettre.
You heard the man. Okay, you dock rats, let's get back to work! You twisted the intent of that order, and you won't get away with it!
Vous avez entendu. D'accord, les gars, on se remet au boulot! Vous avez détourné le décret, ça ne se passera pas comme ça! Mlle Connally l'a très bien dit l'autre jour : allez vous faire voir! Je vous ai sous-estimé.
Yeah, I had to hot-wire it to get to work.
J'ai bricolé les fils pour démarrer.
It's not in the best condition but it will work long enough to get you away.
Il n'est pas en parfait état, mais il devrait vous permettre de fuir.
Do as he says but be prepared to get out of here fast if it doesn't work.
Coupez le holofiltre, mais soyez prête à filer au cas où il échouerait.
If word of it were to get out, it could destroy years of work. I'm afraid to go through proper channels.
S'il y avait des fuites, ça anéantirait tout le travail.
If we couldn't sort of get together and... you know, mano y mano, and... and sort of work something out, sort of mix it up the way we used to in the good old days.
organiser une petite bagarre comme avant, comme au bon vieux temps. Mais pas une vraie guerre.
Hey, get your own job, and if you don't get it this summer, you're coming to work with me at the hotel.
Trouve un boulot. Sinon, tu travailleras avec moi a l'hotel.
Dropped the "Mac" part of the name when he decided to come out West... on account of he figured it'd get him more work and all.
Il a enlevé le Mac en venant à l'Ouest pour trouver du travail.
So we ask you now to remind certain of our young people the only way to get a new suit to go to the promenade with Margaret O'Herlihy, who happens to be a Catholic, by the way, is to work for it.
Je vous demande donc de rappeler à certains de nos jeunes gens... que la seule façon d'avoir un habit neuf pour sortir avec Margaret O'Herlihy... qui est catholique, soit dit en passant... c'est de travailler pour.
It wouldn't be right to get their hopes up, although I think it will work.
Il serait injuste de les faire espérer, encore que je pense que ça va marcher.
Not yet, but it's a top-notch goal... for such a cute little puppet, which is why it's time to get to work.
Pas encore, mais aspiration louable pour un pantin. Mettons-nous au travail.
Part of the artist's job is to get the work where l will see it.
La tâche du peintre consiste aussi à ce que son travail soit vu.
Please, don't take off your clothes. It's nice of the guys to get me a stripper, but I got a lot of work to do.
C'était sympa de m'envoyer une strip-teaseuse, mais j'ai du boulot.
I'm all trying to work it... so I can get you to put out with me later on.
Je vais faire le maximum... pour te brancher un de ces jours.
I have more work to do than time to do it. So before we get into yet another lengthy and exhausting thing, I have a career to save.
Je suis débordé de boulot, alors mieux vaut éviter une longue discussion.
- You say, "She sock it to you." - Yeah, get back to work, guys.
Elle t'a envoyé balader!
It won't work if he goes to get it.
Ça marchera pas s'il y va.
You get too busy with things, not busy enough with yourself. Spend your days and nights living someone else's agendas fighting someone else's battles and doing the work you're supposed to be doing, but every day there's less and less of you in it all.
Si l'on se préoccupe trop du matériel et pas assez du Soi... si on passe ses journées à suivre les autres... à se battre pour eux, à travailler... de jour en jour, on perd le contact avec soi-même.
I was supposed to do some wall work for her yesterday, but I didn't get there... so I stayed up all night so I could make it this morning.
Je devais faire du plâtre chez elle, hier. Je n'y suis pas allé... J'ai pas dormi, pour y aller ce matin.
Still a mystery, as much As i get to work on it.
Mystère. On me facilite pas la tâche.
You know, it's time for him to get up and work on his memoirs.
Va donc le réveiller.
It'll be a relief to get back to work.
Retravailler sera un soulagement.
A man said : "It's all right when your hobbies get in the way of your work." "But when they start to get in the way of each other..."
Quelqu'un a dit, "ça va si vos hobbies entravent votre travail... mais quand ils s'entravent réciproquement..."
It's mostly dull routine, but every now and then, you get to work with a decadent agent of a corrupt Western power.
La plupart du temps, c'est un boulot de routine mais de temps à autre, on collabore avec un agent décadent au service d'une puissance occidentale corrompue.
I didn't get paid for 3 times but it's my first time to be scared lf you work under me I'll protect you from those things
Je n'ai pas été payée 3 fois, mais c'est la première fois que j'ai peur. Si tu travailles pour moi, je te protégerai de ce genre de choses.
You know, D.V.D.A. Well, it's how I still manage to get work.
Tu sais, DVDA. C'est comme ça que j'ai encore du travail.
and we'll get something to eat, talk about how I'm being responsible for your life. It's going to work.
On ira manger quelque chose et tu pourras, peut-être, m'expliquer ce que je dois faire, maintenant que je suis responsable de toi.
I know, but all that work you're doing to get it ready and....
Mais vous êtes tellement affairées...
I'm not giving up on it but, this way, I get to see my work in print.
- Ce travail me permet d'être publié.
I think people like you get used to having it work out for you.
Les gens comme toi en ont l'habitude.
Lot of work to get it this far.
J'en ai bavé.
I've had to work really hard to get here, and I'm gonna have to work even harder to stay... and I'm not about to blow it by wasting my time on your flighty theories of goodness.
J'ai bosse dur pour entrer ici, et je dois bosser pour y rester. Je ne veux pas perdre mon temps avec tes bons sentiments.
Now, get to work on having children and beat it.
Alors, faites beaucoup d'enfants et dégagez-moi l'église...
But since you've ok'd the estimate and it's not too tough a job, I'll get to work and it'll be ready by tonight.
Bon, comme ça rapporte de l'argent et ce n'est pas compliqué, allons-y et ce sera prêt pour ce soir.
The sooner I get back to work, the better it's gonna be for both of us. Okay?
Au plus vite je me remettrai au boulot, au mieux ça vaudra.
Now get to work, slugs. It's almost midnight.
Au travail, les feignasses, il est presque minuit.
We Want to do some shots Where We'll try to track across the tongue. but We'll do it in reverse, so We'll get lined up and get you to sound a note, hold it and then We'll Work out.
Pendant que le dinosaures naissaient et disparaissaient, comme bien d'autres espèces, elles ont survécu, pratiquement inchangées.
You should know I make it a practice... never to get intimate with any of the men I work with.
Je ne vois jamais mes collègues en dehors du travail.
We were about to get on our plane to go black pearl shopping in Bora Bora, when all of a sudden, I looked at Stan, and it dawned on me, marriage shouldn't be this much work.
on s'apprêtait à prendre l'avion pour aller acheter des perles noires à bora bora, quand soudain, j'ai regardé stan et je me suis dit : "le mariage ne devrait pas être aussi fatigant".
Well, then get back to wherever it is you work, whoever you are.
Alors retournez travailler où que ce soit, qui que vous soyez.
I'll find work. I'll do whatever it takes to get away from here.
Je trouverai du travail, je partirai d'ici.
It's yours to get ready and work the crime scene if necessary.
Tiens-toi prête... à examiner le lieu du crime, au cas où.
It's not easy for Mars-born citizens to get work on major Earth contracts.
Les citoyens nés sur Mars participent peu aux projets terriens.
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it off me 116
get it now 24
get it out of your system 27
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it off me 116
get it now 24
get it out of your system 27
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it on 36
get it away from me 28
get it through your head 17
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it on 36
get it away from me 28
get it through your head 17